Vornian: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Line 7: Line 7:
Bhadhagha grammar was created by [[User:Praimhín]].
Bhadhagha grammar was created by [[User:Praimhín]].
==Todo==
==Todo==
*''suar-dùbhach'' = school
*''eafhad'' = cat
*''Praimhìn'' = Bhadhagha name
*''Praimhìn'' = Bhadhagha name
*''sphùrta'' = curiosity
*''sphùrta'' = curiosity
Line 167: Line 169:


===Verbs===
===Verbs===
The Bhadhagha verbal system is very different from Tíogall, and much closer to [[Äivö]].
The Bhadhagha verbal system is very different from that of [[Old Bhadhagha]].


For one thing, Bhadhagha analogized the analytic forms of verbs to all persons, and fused the personal pronoun with the verb:
For one thing, Bhadhagha analogized the analytic forms of verbs to all persons, and fused the personal pronoun with the verb:
Line 185: Line 187:
</poem>
</poem>


The past tense is marked by a séimhiú on the verb as in Irish, except that the suffixes are the same as in the present tense. This comes from a construction that translates to "it was the case that ...", which also survives in Äivö. Even non-lenitable consonants get aspirated in casual Bhadhagha, though in the written language a particle is used when the first consonant isn't lenitable.
The past tense is marked by a séimhiú on the verb as in Irish, except that the suffixes are the same as in the present tense. This comes from a construction that translates to "it was the case that ...". Even non-lenitable consonants get aspirated in casual Bhadhagha, though in the written language a particle is used when the first consonant isn't lenitable.


The future tense however has a special set of suffixes, derived from the Old Tíogall future tense:
The future tense however has a special set of suffixes, derived from the Old Bhadhagha future tense:
<poem>
<poem>
moltanna, moltair, moltù, moltaì, moltac, moltamh, moltaid, moltar, moltam, moltaobh
moltanna, moltair, moltù, moltaì, moltac, moltamh, moltaid, moltar, moltam, moltaobh
</poem>
</poem>


The verbal noun is extremely irregular in Bhadhagha (more so than in Tíogall). One somewhat common way of deriving verbal nouns is with a prefix (''ao''+N) but other verbal nouns may use the suffixes ''-ach'', ''-ta/-te'' or ''-st''. Verbs loaned from Camalic simply use the stem as the verbal noun. Some verbal nouns are suppletive.
The verbal noun is extremely irregular in Bhadhagha. One somewhat common way of deriving verbal nouns is with a prefix (''ao''+N) but other verbal nouns may use the suffixes ''-ach'', ''-ta/-te'' or ''-st''. Verbs loaned from Camalic simply use the stem as the verbal noun. Some verbal nouns are suppletive.
 
Bhadhagha is not split-ergative, unlike Tíogall.


Perfect tenses use the construction ''tainn'' ('after', often pronounced ''tann'') followed by the verbal noun.
Perfect tenses use the construction ''tainn'' ('after', often pronounced ''tann'') followed by the verbal noun.


Verbs are negated with ''cha'' or ''chan'' which is borrowed from Camalic (whereas Tíogall uses ''ní''-L). In the past tense, ''cha do''-L is used.
Verbs are negated with ''cha'' or ''chan''. In the past tense, ''cha do''-L is used.


==Syntax==
==Syntax==


Bhadhagha is a head-initial, topic-comment language with V2 order. It is wh-in-situ, unlike Tíogall.
Bhadhagha is a head-initial, topic-comment language with V2 order. It is wh-in-situ.


The man thanks the teacher = Shos molù am dhùbhòinn (lit. the man, he thanks the teacher), or Dhùbhòinn mola shos am hù (lit. the teacher, the man thanks him)
The man thanks the teacher = Shos molù am dhùbhòinn (lit. the man, he thanks the teacher), or Dhùbhòinn mola shos am hù (lit. the teacher, the man thanks him)
Line 232: Line 232:


==Vocabulary==
==Vocabulary==
Bhadhagha uses native or Camalic words where Tíogall uses Netagin words; for example the word for school is ''suar-dùbhach'' 'house of learning' in Bhadhagha and ''tarsúdh'' in Tíogall. An example of a Camalic word in Bhadhagha is ''eafhad'' (cat), where Tíogall has ''zár'' from Netagin.
Bhadhagha vocabulary includes many Camalic loans. An example of a Camalic word in Bhadhagha is ''eafhad'' (cat).


==Example texts==
==Example texts==