Pamarėska/Texts: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 95: | Line 95: | ||
Kammistjan, na kawīdse wilnas ne bēi widāi kamnītjan: pirmušis wīlka brendun wāgens, āntrašis - debīkan kraūlin, tīrtašis – zmānin prawedduns bēi dīwai. Kammistjan engērdau kamnītjammans: “Seran majs gulla – wīdatun zmānin jāntin ast kamnītjans”. Kamnītjai engērdau: “Klausēis, kammistja, serāi nūse gulla kaddan wīdimai: zmōi-ljūdis, wilnan kammistjammans aupjaūnja sabbei na tappjans rukans, be kammistjan wilnas ne turri”. Kirdīwai bēi stan, kammistjan pabēga iz laūkas. | Kammistjan, na kawīdse wilnas ne bēi widāi kamnītjan: pirmušis wīlka brendun wāgens, āntrašis - debīkan kraūlin, tīrtašis – zmānin prawedduns bēi dīwai. Kammistjan engērdau kamnītjammans: “Seran majs gulla – wīdatun zmānin jāntin ast kamnītjans”. Kamnītjai engērdau: “Klausēis, kammistja, serāi nūse gulla kaddan wīdimai: zmōi-ljūdis, wilnan kammistjammans aupjaūnja sabbei na tappjans rukans, be kammistjan wilnas ne turri”. Kirdīwai bēi stan, kammistjan pabēga iz laūkas. | ||
*'''Translation:''' | *'''Translation:''' | ||
A sheep that had no wool saw horses: the first one pulling a heavy wagon, the second - carrying a big load, the third - carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man riding horses." The horses answered: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: the man-master, | A sheep that had no wool saw horses: the first one pulling a heavy wagon, the second - carrying a big load, the third - carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man riding horses." The horses answered: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: the man-master, cuts off the wool of the sheep for a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled from the field. | ||
[[Category:Pamarėska]] | [[Category:Pamarėska]] |