Chlouvānem/Syntax: Difference between revisions

m
Line 362: Line 362:


Often, these meanings correlate to nominal tense, with the exessive expressing a past state, the essive a present one, and the translative another in the future:
Often, these meanings correlate to nominal tense, with the exessive expressing a past state, the essive a present one, and the translative another in the future:
# ''lili rahēllilan vi.''
{{Gloss
#: <small>1SG.DIR</small>. doctor-<small>TRANS.SG</small>. be.<small>IND.PRES.3SG.EXTERIOR.PATIENT</small>.
| phrase = lili rahēllilan vi.
#: I am a will-be-doctor. (i.e. "I'm studying to become a doctor.")
| gloss = <small>1SG.DIR</small>. doctor-<small>TRANS.SG</small>. be.<small>IND.PRES.3SG.EXTERIOR.PATIENT</small>.
# ''praškeva lenta hūrtalgān rahēllailąs jali.''
| translation = I am a will-be-doctor. (i.e. "I'm studying to become a doctor.")
#: male's_older_brother-<small>GEN.DU</small>. together_with. Hūrtalgān.<small>DIR</small>. doctor-<small>ESS.PL</small>. be.<small>IND.PRES.3.EXTERIOR.PATIENT</small>.
}}
#: Hūrtalgān and his two older brothers are all doctors.
{{Gloss
# ''lilyā kaleya mæn nanū aveṣyotārire lallāmahan camimurkadhānan gī gu lilullenāvaute ša.''
| phrase = praškeva lenta hūrtalgān rahēllailąs jali.
#: my-<small>DIR</small>. spiritual_friend.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. more. be_excellent-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>. highness-<small>TRANS.SG</small>. great_inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. <small>NEG</small>=believe.<small>POT-IND.PAST.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>=<small>NEG</small>.
| gloss = male's_older_brother-<small>GEN.DU</small>. together_with. Hūrtalgān.<small>DIR</small>. doctor-<small>ESS.PL</small>. be.<small>IND.PRES.3.EXTERIOR.PATIENT</small>.
#: I could not believe that my best friend was the Great Inquisitor-elect.
| translation = Hūrtalgān and his two older brothers are all doctors.
# ''chališiroe mæn šulañšenat jalgudām vi.''
}}
#: Chališiroe.<small>DIR</small>. <small>TOPIC</small>. husband-<small>EXESS.SG</small>. Jalgudām.<small>DIR</small>. be.<small>IND.PRES.3SG.EXTERIOR.PATIENT</small>.
{{Gloss
#: As for Chališiroe, Jalgudām is her former husband.
| phrase = lilyā kaleya mæn nanū aveṣyotārire lallāmahan camimurkadhānan gī gu lilullenāvaute ša.
 
| gloss = my-<small>DIR</small>. spiritual_friend.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. more. be_excellent-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>. highness-<small>TRANS.SG</small>. great_inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. <small>NEG</small>=believe.<small>POT-IND.PAST.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>=<small>NEG</small>.
| translation = I could not believe that my best friend was the Great Inquisitor-elect.
}}
{{Gloss
| phrase = chališiroe mæn šulañšenat jalgudām vi.
| gloss = Chališiroe.<small>DIR</small>. <small>TOPIC</small>. husband-<small>EXESS.SG</small>. Jalgudām.<small>DIR</small>. be.<small>IND.PRES.3SG.EXTERIOR.PATIENT</small>.
| translation = As for Chališiroe, Jalgudām is her former husband.
}}
The verb ''ndǣke'' (to become), as well as its pragmatic implications, may be completely replaced by a (zero-)copular sentence by means of the translative (and, possibly, exessive too) case. Such sentences may often only be rendered in English periphrastically:
The verb ''ndǣke'' (to become), as well as its pragmatic implications, may be completely replaced by a (zero-)copular sentence by means of the translative (and, possibly, exessive too) case. Such sentences may often only be rendered in English periphrastically:
# ''tamyā glūkam nūlinyañīnat murkadhānan.''
{{Gloss
#: his_or_her.<small>DIR</small>. brother.<small>DIR.SG</small>. leaf.counter-<small>EXESS.SG</small>. inquisitor-<small>TRANS.SG</small>.
| phrase = tamyā glūkam nūlinyañīnat murkadhānan.
#: Her brother, who was a time-waster<ref>In Chlouvānem literally "one who counts leaves".</ref>, is now studying to become an Inquisitor.
| gloss = his_or_her.<small>DIR</small>. brother.<small>DIR.SG</small>. leaf.counter-<small>EXESS.SG</small>. inquisitor-<small>TRANS.SG</small>.
 
| translation = Her brother, who was a time-waster<ref>In Chlouvānem literally "one who counts leaves".</ref>, is now studying to become an Inquisitor.
}}
The essive is typically used for the patient of most intransitive and interior verbs outside of patient-trigger voice:
The essive is typically used for the patient of most intransitive and interior verbs outside of patient-trigger voice:
# ''meinā saminēm hulābdān nīkǣdarāhai.''
{{Gloss
#: mother.<small>DIR.SG</small>. child-<small>ESS.PL</small>. well. behave-<small>IND.PRES.3PL.EXTERIOR-BENEF</small>.
| phrase = meinā saminēm hulābdān nīkǣdarāhai.
#: For/In order to please [their] mother, the children behave well.
| gloss = mother.<small>DIR.SG</small>. child-<small>ESS.PL</small>. well. behave-<small>IND.PRES.3PL.EXTERIOR-BENEF</small>.
# ''dvārma taili uṃręs virā.''
| translation = For/In order to please [their] mother, the children behave well.
#: room.<small>DIR.SG</small>. many. wardrobe-<small>ESS.SG</small>. be.<small>IND.PRES.3SG.EXTERIOR-LOC</small>.
}}
#: In the room there are many wardrobes.
{{Gloss
 
| phrase = dvārma taili uṃręs virā.
| gloss = room.<small>DIR.SG</small>. many. wardrobe-<small>ESS.SG</small>. be.<small>IND.PRES.3SG.EXTERIOR-LOC</small>.
| translation = In the room there are many wardrobes.
}}
The translative is typically used to express purpose if it directly affects the selected argument:
The translative is typically used to express purpose if it directly affects the selected argument:
# ''murkadhānan kaminairīveyu.''
{{Gloss
#: inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. study-<small>IND.PRES.1SG.EXTERIOR.PATIENT</small>.
| phrase = murkadhānan kaminairīveyu.
#: I am studying in order to become an Inquisitor.
| gloss = inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. study-<small>IND.PRES.1SG.EXTERIOR.PATIENT</small>.
# ''nadaidanan lairęs lā peithegde.''
| translation = I am studying in order to become an Inquisitor.
#: get_to_know_person-<small>TRANS.SG</small>. Lairē-<small>ESS</small>. with. walk.<small>MULTIDIR.IND.PRES.3SG.EXTERIOR-AGENT</small>.
}}
#: (S)he is going out with Lairē in order to get to know her.
{{Gloss
 
| phrase = nadaidanan lairęs lā peithegde.
| gloss = get_to_know_person-<small>TRANS.SG</small>. Lairē-<small>ESS</small>. with. walk.<small>MULTIDIR.IND.PRES.3SG.EXTERIOR-AGENT</small>.
| translation = (S)he is going out with Lairē in order to get to know her.
}}
Essive and exessive are also used to state what something is made of, or what something was produced from respectively:
Essive and exessive are also used to state what something is made of, or what something was produced from respectively:
''māręs jolan lais hælvaiya'' – a fruit salad predominantly made of mangoes and melons (mango-<small>ESS.SG</small>. melon-<small>ESS.SG</small>. and_<small>INCOMPL</small>. fruit_salad.<small>DIR.SG</small>.
{{Gloss
''jolanat lārmis'' – melon lārmis<ref>A Chlouvānem fruit brandy.</ref> (melon-<small>EXESS.SG</small>. lārmis.<small>DIR.SG</small>.)
| phrase = māręs jolan lais hælvaiya  
 
| gloss = mango-<small>ESS.SG</small>. melon-<small>ESS.SG</small>. and_<small>INCOMPL</small>. fruit_salad.<small>DIR.SG</small>.
| translation = a fruit salad predominantly made of mangoes and melons
}}
{{Gloss
| phrase = jolanat lārmis
| gloss = melon-<small>EXESS.SG</small>. lārmis.<small>DIR.SG</small>.)
| translation = melon lārmis<ref>A Chlouvānem fruit brandy.</ref>
}}
The exessive is used to state a cause or reason if it is a concrete noun (the ablative is used for abstract ones):
The exessive is used to state a cause or reason if it is a concrete noun (the ablative is used for abstract ones):
# ''kita kūrokat kalpire.''
{{Gloss
#: house.<small>DIR.SG</small>. harmful_fire-<small>EXESS.SG</small>. damage-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>.
| phrase = kita kūrokat kalpire.''
#: The house is damaged because of the fire.
| gloss = house.<small>DIR.SG</small>. harmful_fire-<small>EXESS.SG</small>. damage-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>.
| translation = The house is damaged because of the fire.
}}


===Locational and instrumental cases===
===Locational and instrumental cases===
8,563

edits