Maghrebi Azalic: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 121: | Line 121: | ||
Phar kher nert on dơ đriêu kholm-uôc khar dơ Noitingươl khim, đu otơc si eot thơr dơ lavơx, đu pharơcs si. | Phar kher nert on dơ đriêu kholm-uôc khar dơ Noitingươl khim, đu otơc si eot thơr dơ lavơx, đu pharơcs si. | ||
"Nis vard rad in ol moi buxtn!" biêc khê, đu phêl khis êux phormuôs gi đơr. "Ơi, on khot thengơx lihtl tis dơ phơlixơđê ot dơpend! Im pho cri ol thengơx | "Nis vard rad in ol moi buxtn!" biêc khê, đu phêl khis êux phormuôs gi đơr. "Ơi, on khot thengơx lihtl tis dơ phơlixơđê ot dơpend! Im pho cri ol thengơx tis dơ sajơx pho scriv, đu sêu ol misriơx philoxophi moi dal, ơlt on devit vard rad tis moi loiv pho khoel bilihtơd." | ||
</poem> | </poem> | ||
{{col-break}} | {{col-break}} |
Revision as of 00:03, 4 March 2020
Maghrebi Azalic (/dəu ɣɛkʷəɹsi/ lit. [the language] of those who say đâu [for '2']) is an Azalic language. Like English, it descends from L-Old English. It is inspired by Vietnamese.
It is in the Ăn Yidiș-Cubrite sprachbund and its main post-proto-Azalic loan sources are Greek, Old Irish and Hebrew.
Add some Yiddish touch with syllabic resonants? buxtn 'garden'
Phonology
as in Vietnamese; note: r /ɹ/, d /z/, j /ʒ/, g is always /ɣ/, x /s/, s /ʃ/, đr = /ɖ~ɭ/
Orthography
Maghrebi Azalic is natively written in either the Hebrew alphabet or a Latin orthography based on the Lõisian Old English orthography.
Morphology
Pronouns
- conj. i, du/u, khê, si, it, gia, dul/ul, doi/oi
- disj. mi, du, khim, kher, it, eox, dul, dam
- poss. moi, ur, khex, kher, itx, eor, dux, dar
inflected prepositions
Nouns
Two cases (nominative and genitive), no gender
- Genitive singular is always -x or -ơx
- Plural is almost always nom. -i, gen. -xi
The definite article is invariably dơ. There is no indefinite article.
Umlaut, known in Lõis as affection, is used for some plurals: for example,
- mon 'man', mơn (gen. mơnx) 'men'.
Verbs
Only the imperative/infinitive survives in lexical verbs. There is also a passive participle in -ơd (only used as an adjective).
VSO syntax with the verbal noun form is often used in narratives.
Auxiliaries
Maghrebi Azalic has an auxiliary verb system similar to Colloquial Welsh. In addition, there is a T-V distinction: the 2nd person plural u is also used as a polite pronoun.
The choice of preposition before the lexical verb also controls the tense:
- Im ot het = I eat/I am eating (lit. I am at eating)
- Im pho het = I have eaten (lit. I am after eating)
→ Person | I | thou | he | she | it | we | blotp | they | Non-pronominal |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Present (sêu is from *seq̇ 'see') | im | dur | khês | sis | its | giar | dulơr | dar | sêu |
Pres. Interrogative | am i | ar du | is khê | is si | ist | ar gia | ar dul | ar doi | is |
Pres. Negative or neg. interr. | nam i | nar du | nis khê | nis si | nist | nar gia | nar dul | nar doi | nis |
Past (from aorist *dʰéh₁t of *dʰeh₁ 'to do') | ted i | ted u | ted khê | ted si | ted it | ted gia | ted ul | ted oi | ted |
Future/Subjunctive | ter i | ter du | ter khê | ter si | ter it | ter gia | ter dul | ter doi | ter |
Sample text
From "The Nightingale and the Rose" (Oscar Wilde)
Dơ Noitingươl đu dơ Vard |
The Nightingale and the Rose |