Verse:Irta/Cualand: Difference between revisions

m
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 136: Line 136:
Broad ''t'' is often a fricative [θˠ] and slender ''t'' is usually an affricate [tsʰ] or [t͡ɕʰ]. Otherwise it sounds similar to our Cork Irish.
Broad ''t'' is often a fricative [θˠ] and slender ''t'' is usually an affricate [tsʰ] or [t͡ɕʰ]. Otherwise it sounds similar to our Cork Irish.


To Irtan Irish speakers it sounds more "careful" than Irtan Standard Irish which is based on the Connemara accent which e.g. uses [w] for Cork's [v(broad)]. Combined with the classical Irish verb forms and the "poetic" syntax of formal Cualand Irish, this makes Cualand Irish sound "fancy" to Irtan Irsh speakers. People who know Hebrew sometimes make fun of this by using joke 3rd person feminine plural ''-na'' forms in inflected prepositions? (3ms -0/-e, 3fs -i and 3p -u preposition suffixes look like Hebrew imperative endings)
To Irtan Irish speakers it sounds more "careful" than Irtan Standard Irish which is based on the Connemara accent which e.g. uses [w] for Cork's [v(broad)]. Combined with the classical Irish verb forms and the "poetic" syntax of formal Cualand Irish, this makes Cualand Irish sound "fancy" to Irtan Irsh speakers.  
 
Hebrew-Irish macaronic poems sometimes use joke 3rd person feminine plural ''-na'' endings on Irish inflected prepositions. (3ms -0/-e, 3fs -i and 3p -u preposition suffixes look like Hebrew imperative endings)


=== Cualand Ăn Yidiș ===
=== Cualand Ăn Yidiș ===
138,759

edits