Contionary:láıben baızeth: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Line 18: Line 18:
for the first sense, ''baıze'' is in the singulative and the direct object follows in the dative:
for the first sense, ''baıze'' is in the singulative and the direct object follows in the dative:
* '''1667''', unknown author, ''In Luínır'', <small>p.1</small>:  
* '''1667''', unknown author, ''In Luínır'', <small>p.1</small>:  
*: ''Ná fuıdem ın '''lóımhed baıthset''' de doí arn cloınn!'' - Do not let them baptize our children! <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let the putting of=baptism by=them our children!)</small>
*: ''Ná fuıdem ın '''lóımhed baıthset''' de doí arn cloınn!'' - Do not let them baptize our children! <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let the putting of=baptism by=them our children's!)</small>
for the second sense, ''baıze'' is in the collective, while the direct object is introduced with ''{{cd|eır}}'':
for the second sense, ''baıze'' is in the collective, while the direct object is introduced with ''{{cd|eır}}'':
: ''Bfodmaır tí mu '''láıben baıze''' hoıre!'' - She didn't let me "baptize" her. <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let ɴᴇɢ.3ᴘ.ꜰᴇᴍ.sɢ. my 'baptism' on=her.)</small><br>
: ''Bfodmaır tí mu '''láıben baıze''' hoıre!'' - She didn't let me "baptize" her. <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let ɴᴇɢ.3ᴘ.ꜰᴇᴍ.sɢ. my 'baptism' on=her.)</small><br>
Forms in ''lába-'' can be spelt as ''ló-'' instead, though this common practice was proscribed by the ''Bésgnae Béırle''.
Forms in ''lába-'' can be spelt as ''ló-'' instead, though this common practice was proscribed by the ''Bésgnae Béırle''.
[[Category:Contionary|laiben_baize]]
[[Category:Contionary|laiben_baize]]

Revision as of 14:08, 19 April 2023

Middle Annerish

Etymology

See láıbe.

Pronunciation

(Annerish) IPA: shifted: /ˈlˠaː(v)ʲəd‿ˈvˠaːtʲsʲə/ [ˈɫɑˑjəˈd̥ʋɑˑʰt͡ʃə]

  • original: /ˈlˠaː(v)ʲəd‿ˈvˠatʲsʲə/ [ˈɫɑˑjəˈd̥ʋæɪ̯ʰt͡ʃə]
Inflection of láıben baızeth
 Ⅱ ꜰᴇᴍ.  ɴᴏᴍ. ɢᴇɴ. ᴀᴛ. ᴏᴄ.
sɢ.  láıben baızeth   láıbt baızeth   láıbte baızeth   láıb baızeth 
ᴘʟ.  láıbte baızeth   láıbten baızeth   láıbtıb baızeth   láıbte baızeth 
ᴄᴏʟ.  láıbt baızeth   láıbte baızeth 

ᴀᴄᴛ.
 ᴘʀᴇᴠᴇʀʙ: yn ɪᴍᴘ.: là, láıbıbᴘʟ baıze 
ʀᴇᴛ. ɴᴀʀ. ɪʀʀ. ᴏɴᴅ.
ᴀʙs.  láıb baıze   láıbıs baıze, 
 láıbed*, láıbım**
 lába(ıd*) baıze   lábaıs baıze, 
 lábad*, lábaım**
ᴄᴏɴᴊ.  láıb baıze   láb baıze 
ᴘᴀss.  láın baıze   láıbırn baıze   lábart baıze   lábaır baıze 
*2nd ᴘ. & 3rd ᴘ.sɢ. ᴘᴏs. form, **1st ᴘ.sɢ. & ɪɴᴄʟ. form.

Verb / Noun

láıben baızeth (runic:ᚳᚭᛁᛓᛂᛓᚭᛁᛏᛁᛐ)

  1. (dated) To baptize.
    Yn láıb nn Páıtrıc baıze ne hYrraıd. - St. Patric Christianized Ireland. (lit.: so put St. Patric baptism to=the Ireland.)
    synonym: baıze
  2. (vulgar) To urinate over, piss on.
  3. (Ceccr; fig., of animals) To spray as to mark territory.
    (hence, of men; vulgar) To ejaculate on someone.

Usage note

When in a genitive construction with the verbal noun:
for the first sense, baıze is in the singulative and the direct object follows in the dative:

  • 1667, unknown author, In Luínır, p.1:
    Ná fuıdem ın lóımhed baıthset de doí arn cloınn! - Do not let them baptize our children! (lit.: ɴᴇɢ. let the putting of=baptism by=them our children's!)

for the second sense, baıze is in the collective, while the direct object is introduced with eır:

Bfodmaır tí mu láıben baıze hoıre! - She didn't let me "baptize" her. (lit.: ɴᴇɢ. let ɴᴇɢ.3ᴘ.ꜰᴇᴍ.sɢ. my 'baptism' on=her.)

Forms in lába- can be spelt as ló- instead, though this common practice was proscribed by the Bésgnae Béırle.