![]() | We're back! Sorry, bad combo of sickness, funeral and a month-long trip abroad. The site is back now. ![]() |
Contionary:гьвиләсы кисәринэ гӯътӏ е висәм кӏовәсы видинэ: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
===Proverb=== | ===Proverb=== | ||
{{guim | {{head|guim|proverb}} | ||
# a bird in the hand is worth two in the bush | # a bird in the hand is worth two in the bush | ||
#: {{ux|guim||}} | #: {{ux|guim||}} |
Revision as of 05:04, 8 January 2025
Guimin
Etymology
Literally "A small fish in hand is better than a large fish in water."
![]() | This page or image is a candidate for speedy deletion. The given reason is: No reason supplied!
If you disagree with its speedy deletion, please edit the page and change {{speedy|reason}} to {{delete|reason}} and discuss your reasons on this page (or its associated talk page, as applicable). If this page obviously does not meet the common criteria for speedy deletion, or you intend to fix it, please remove this notice, but do not remove this notice from articles that you have created yourself. |
Proverb
гьвиләсы кисәринэ гӯътӏ е висәм кӏовәсы видинэ • (hwiläsy kisärine gūˤt’ je wisäm kʔowäsy widine)
- a bird in the hand is worth two in the bush
- (please add the primary text of this usage example)
- (please add an English translation of this usage example)