Verse:Hmøøh/Suwáábyíq/Literature: Difference between revisions
| Line 797: | Line 797: | ||
</poem> | </poem> | ||
===The North Wind and the Sun=== | ===The North Wind and the Sun=== | ||
'''''Ein Simmhall zu eine Lunde''''' | '''''Ein Simmhall zu eine Lunde.''''' | ||
''Wahmer besprillt es ein Simmhall zu eine Lunde, ja luhs feudlich, westers ein bach ŧächer Zemme Desŧolzes Schammerlein zerzweiden. Đer geröckt es, hin ein pfalts gar 'nem Schammerlein quetzen đir Zemme beđecken, grechs hin luhs feudlich brühnen. Ein Simmhall zerschwichten es bach bieser Rast, für jahr aust schwichten es đa, đahner späglichst ŧölzen es ein Schammerlein đir Zemme trieg đie, zu berten berts desflästen es ein Simmhall đei đir Zernurts. Immer enthächten es eine Lunde đir ŧächern Fleiden, zu irrsterŧes quitzen es ein Schammerlein đir Zemme. Mieder fügeln es ein Simmhall Bereugs, hin eine Lunde luhn eine Feudliche đei 'nen disser.'' | ''Wahmer besprillt es ein Simmhall zu eine Lunde, ja luhs feudlich, westers ein bach ŧächer Zemme Desŧolzes Schammerlein zerzweiden. Đer geröckt es, hin ein pfalts gar 'nem Schammerlein quetzen đir Zemme beđecken, grechs hin luhs feudlich brühnen. Ein Simmhall zerschwichten es bach bieser Rast, für jahr aust schwichten es đa, đahner späglichst ŧölzen es ein Schammerlein đir Zemme trieg đie, zu berten berts desflästen es ein Simmhall đei đir Zernurts. Immer enthächten es eine Lunde đir ŧächern Fleiden, zu irrsterŧes quitzen es ein Schammerlein đir Zemme. Mieder fügeln es ein Simmhall Bereugs, hin eine Lunde luhn eine Feudliche đei 'nen disser.'' | ||
'''The North Wind and the Sun''' | '''The North Wind and the Sun.''' | ||
''The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger, when a traveler came along wrapped in a warm cloak. They agreed that the one who first succeeded in making the traveler take his cloak off should be considered stronger than the other. Then the North Wind blew as hard as he could, but the more he blew the more closely did the traveler fold his cloak around him; and at last the North Wind gave up the attempt. Then the Sun shined out warmly, and immediately the traveler took off his cloak. And so the North Wind was obliged to confess that the Sun was the stronger of the two.'' | ''The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger, when a traveler came along wrapped in a warm cloak. They agreed that the one who first succeeded in making the traveler take his cloak off should be considered stronger than the other. Then the North Wind blew as hard as he could, but the more he blew the more closely did the traveler fold his cloak around him; and at last the North Wind gave up the attempt. Then the Sun shined out warmly, and immediately the traveler took off his cloak. And so the North Wind was obliged to confess that the Sun was the stronger of the two.'' | ||