Glommish: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 31: Line 31:
''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save
''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save
''anýrьst'' = first, at first, initially
''anýrьst'' = first, at first, initially
''gadżen'' = again
''gażen'' = again
''þe atstand'' = state (that something is in)
''þe atstand'' = state (that something is in)
''þe dóþ'' = death
''þe dóþ'' = death
Line 73: Line 73:
''þí nódie'' = 'dire straits, poverty'
''þí nódie'' = 'dire straits, poverty'
''þe nódiefal'' = 'emergency'
''þe nódiefal'' = 'emergency'
''þí adże'' = 'corner, vertex'
''þí aże'' = 'corner, vertex'
''þe þríadż, þe fióradż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...'
''þe þríaż, þe fióraż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...'
þí tídie = 'time'
þí tídie = 'time'
þe gidán (< Heb. ngidån) = 'era/epoch'
þe gidán (< Heb. ngidån) = 'era/epoch'
Line 107: Line 107:
Unstressed e ie = а е
Unstressed e ie = а е


Consonants: m n p t c cz k b d g f s þ sz ch h v z l r -j = м н п т ц ч к б д дж г ф с ԕ ш х һ в з л р -й
Consonants: m n p t c cz k b d ż g f s þ sz ch h v z l r -j = м н п т ц ч к б д ж г ф с ԕ ш х һ в з л р -й


Vowels after cz, , sz:
Vowels after cz, ż, sz:
cza cze czi czo czu = чя че чи чё чю
cza cze czi czo czu = чя че чи чё чю


Ала манськан синь буран фри: ок гали:к ан вурԕе ок анряхтам. Си: синь беджа:вд мид фарстанда ок гави:те ок ԕурван бедри:ван ы:н гашт ня:фьста ин гы:ста бра:ԕерһы:дар.
Ала манськан синь буран фри: ок гали:к ан вурԕе ок анряхтам. Си: синь бежа:вд мид фарстанда ок гави:те ок ԕурван бедри:ван ы:н гашт ня:фьста ин гы:ста бра:ԕерһы:дар.


==Phonology==
==Phonology==
Line 180: Line 180:
|
|
|
|
| '''''' {{IPA|dʒ~ʒ}}
| '''ż''' {{IPA|ʒ}}
| ||
| ||
|
|
Line 437: Line 437:


{| class="bluetable lightbluebg " style=" text-align: center;"
{| class="bluetable lightbluebg " style=" text-align: center;"
! colspan="3" | ''dżáve'' (f.) 'gift'
! colspan="3" | ''żáve'' (f.) 'gift'
|-
|-
! style="width: 90px;" | Case  
! style="width: 90px;" | Case  
Line 444: Line 444:
|-
|-
! Nominative
! Nominative
| ''dżáve'' || ''dżáver''  
| ''żáve'' || ''żáver''  
|-
|-
! Dative
! Dative
| ''dżáve'' || ''dżávem''  
| ''żáve'' || ''żávem''  
|-
|-
! Genitive
! Genitive
| ''dżáver'' || ''dżáve''  
| ''żáver'' || ''żáve''  
|}
|}


Line 584: Line 584:


====Degree====
====Degree====
The comparative and superlative are formed with the suffixes ''-ier'' and ''-ьst'' (k, g, ch, coronal + -ьst > -czt, -dżt, -szt, coronal + -iest): ''svát, svátier, svátiest'' 'sweet, sweeter, sweetest'. The same applies for loaned adjectives: ''ruhoní, ruhoníer, ruhoníst'' 'spiritual, more spiritual, most spiritual'.
The comparative and superlative are formed with the suffixes ''-ier'' and ''-ьst'' (k, g, ch, coronal + -ьst > -czt, -żt, -szt, coronal + -iest): ''svát, svátier, svátiest'' 'sweet, sweeter, sweetest'. The same applies for loaned adjectives: ''ruhoní, ruhoníer, ruhoníst'' 'spiritual, more spiritual, most spiritual'.


There are a few irregular adjectives, which are listed in the table below.
There are a few irregular adjectives, which are listed in the table below.
Line 684: Line 684:
Verbs are less conservative than in [[Ufirlandisg]]. For example:
Verbs are less conservative than in [[Ufirlandisg]]. For example:
*There is one set of personal endings for both thematic and athematic verbs.
*There is one set of personal endings for both thematic and athematic verbs.
*The past subjunctive has disappeared except ''viárie'' 'were, would be' and ''dżendże'' 'would'.
*The past subjunctive has disappeared except ''viárie'' 'were, would be' and ''żenże'' 'would'.
====Weak verbs====
====Weak verbs====
For the past dental suffix ''-ti-'' is added if the stem ends in a voiceless consonant (other than ''t(i)'' or ''d(i)''); ''-edi-'' is added if the stem ends in a ''t(i)'' or ''d(i)''; ''-di-'' is added otherwise.
For the past dental suffix ''-ti-'' is added if the stem ends in a voiceless consonant (other than ''t(i)'' or ''d(i)''); ''-edi-'' is added if the stem ends in a ''t(i)'' or ''d(i)''; ''-di-'' is added otherwise.
Line 741: Line 741:
|}
|}


Other examples: ''arbýdien'' 'work'; ''hórien'' 'hear'; ''lýrien'' 'teach'; ''sadżen'' 'say'; ''ertalien'' 'tell, recount'; ''ranien'' 'execute, set into motion'
Other examples: ''arbýdien'' 'work'; ''hórien'' 'hear'; ''lýrien'' 'teach'; ''sażen'' 'say'; ''ertalien'' 'tell, recount'; ''ranien'' 'execute, set into motion'


Some verbs with velar/palatal stems, e.g. ''brindżen, brachtie, bracht'' 'bring'; ''budżen, buchtie, bucht'' 'buy'; ''þanczen, þachtie, þacht'' - 'think' form a small subclass of soft stem thematic verbs.
Some verbs with velar/palatal stems, e.g. ''brinżen, brachtie, bracht'' 'bring'; ''bużen, buchtie, bucht'' 'buy'; ''þanczen, þachtie, þacht'' - 'think' form a small subclass of soft stem thematic verbs.


====Strong verbs====
====Strong verbs====
Line 828: Line 828:
|}
|}


Also: ''biedżinen, biegan, biegunen'' 'begin'; ''drinken, drank, drunken'' 'drink'; ''finþen, fanþ, funþen'' 'find'; ''grinden, grand, grunden'' 'grind'; ''rinen, ran, runen'' 'flow'; ''springen, ssprang, sprungen'' 'jump, burst, explode'; ''simben, samb, sumben'' 'sing'; ''fiarpen, farp, furpen'' 'throw'; ''þrimben, þramb, þrumben'' 'push'.
Also: ''bieżinen, biegan, biegunen'' 'begin'; ''drinken, drank, drunken'' 'drink'; ''finþen, fanþ, funþen'' 'find'; ''grinden, grand, grunden'' 'grind'; ''rinen, ran, runen'' 'flow'; ''springen, ssprang, sprungen'' 'jump, burst, explode'; ''simben, samb, sumben'' 'sing'; ''fiarpen, farp, furpen'' 'throw'; ''þrimben, þramb, þrumben'' 'push'.


=====Strong class 4=====
=====Strong class 4=====
Line 861: Line 861:
=====Strong class 5=====
=====Strong class 5=====
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center;" width=500px
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center;" width=500px
|+ '''''dżaven'' 'to give''''
|+ '''''żaven'' 'to give''''
! tense || ''ik'' || ''þú'' || ''er/sí/et'' || ''vír'' || ''úr'' || ''í''  
! tense || ''ik'' || ''þú'' || ''er/sí/et'' || ''vír'' || ''úr'' || ''í''  
|-
|-
! present
! present
| ''dżave'' || ''dżevier'' || ''dżevieþь'' || ''dżavem'' || ''dżevieþ'' || ''dżavenь''  
| ''żave'' || ''żevier'' || ''żevieþь'' || ''żavem'' || ''żevieþ'' || ''żavenь''  
|-
|-
! subjunctive
! subjunctive
| ''dżave'' || ''dżaves'' || ''dżave'' ||  ''dżavem'' || ''dżaveþ'' || ''dżavenь''
| ''żave'' || ''żaves'' || ''żave'' ||  ''żavem'' || ''żaveþ'' || ''żavenь''
|-
|-
! past
! past
Line 874: Line 874:
|-
|-
! imperative
! imperative
| ''-'' || ''dżevь!'' / ''dżevie!'' || ''-'' || ''-'' || ''dżevieþ!'' || ''-''  
| ''-'' || ''żevь!'' / ''żevie!'' || ''-'' || ''-'' || ''żevieþ!'' || ''-''  
|-
|-
!colspan="7"|
!colspan="7"|
|-
|-
! present participle
! present participle
|colspan="6"| ''dżavend''
|colspan="6"| ''żavend''
|-
|-
! past participle
! past participle
|colspan="6"| ''dżaven''
|colspan="6"| ''żaven''
|}
|}
Also: ''driapen, drap, driapen'' 'hit', ''ferdżaten, fergat, ferdżaten'' 'forget', ''liasen, las, liasen'' 'read', ''sión, só, sión'' 'see'. There are also the j-present verbs ''bidien, bad, biaden'' 'beg, pray', ''liedżen, lag, liagen'' 'lie'
Also: ''driapen, drap, driapen'' 'hit', ''ferżaten, fergat, ferżaten'' 'forget', ''liasen, las, liasen'' 'read', ''sión, só, sión'' 'see'. There are also the j-present verbs ''bidien, bad, biaden'' 'beg, pray', ''lieżen, lag, liagen'' 'lie'


=====Strong class 6=====
=====Strong class 6=====
Line 1,081: Line 1,081:
|-
|-
! past indicative
! past indicative
| ''dżang'' || ''dżanger'' || ''dżang'' || ''dżangem'' || ''dżangþ'' || ''dżangenь''  
| ''żang'' || ''żanger'' || ''żang'' || ''żangem'' || ''żangþ'' || ''żangenь''  
|-
|-
! past subjunctive<sup>1</sup>
! past subjunctive<sup>1</sup>
| ''dżendże'' || ''dżendżer'' || ''dżendże'' || ''dżendżem'' || ''dżendżeþ'' || ''dżendżenь''  
| ''żenże'' || ''żenżer'' || ''żenże'' || ''żenżem'' || ''żenżeþ'' || ''żenżenь''  
|-
|-
! imperative
! imperative
Line 1,095: Line 1,095:
|-
|-
! past participle
! past participle
|colspan="6"| ''dżangen''
|colspan="6"| ''żangen''
|}
|}
<sup>1</sup> Grammaticalized as a counterfactual marker.
<sup>1</sup> Grammaticalized as a counterfactual marker.
Line 1,117: Line 1,117:
*''-í'': Hebrew nisba suffix for adjectives
*''-í'': Hebrew nisba suffix for adjectives
*''-ich'': "-y"; forms adjectives of the form '[adj]-[noun]ed'
*''-ich'': "-y"; forms adjectives of the form '[adj]-[noun]ed'
**''ýnódżich'': 'one-eyed' < ''ýn'' 'one' + ''óge'' 'eye'
**''ýnóżich'': 'one-eyed' < ''ýn'' 'one' + ''óge'' 'eye'
*''-iel'': forms nouns
*''-iel'': forms nouns
**''þe lapiel'': 'spoon'
**''þe lapiel'': 'spoon'
Line 1,125: Line 1,125:
**''andielóz'': 'endless' < ''þe andь'' 'end'
**''andielóz'': 'endless' < ''þe andь'' 'end'
*''-lik'': "-ly"; forms adjectives from noun
*''-lik'': "-ly"; forms adjectives from noun
**''dadżlik'' 'daily' < ''þe dag'' 'day'
**''dażlik'' 'daily' < ''þe dag'' 'day'
**''vurdlik'' 'literal' < ''þe vurd'' 'word'
**''vurdlik'' 'literal' < ''þe vurd'' 'word'
*''mis-'': "mis-"
*''mis-'': "mis-"
Line 1,152: Line 1,152:


===Possession===
===Possession===
Usually the genitive is placed after the noun: ''þí dżáve míns fadiers'' 'my father's gift', but genitive before noun is acceptable too: ''míns fadiers dżáve''.
Usually the genitive is placed after the noun: ''þí żáve míns fadiers'' 'my father's gift', but genitive before noun is acceptable too: ''míns fadiers żáve''.


For predicative possession {{PAGENAME}}, instead of using 'have' like other Germanic languages, uses a construction similar to Irish: ''Et finsь at mir tvý sunie.'' "I have two sons." (lit. There are two sons at me, like Irish ''Tá dhá mhac agam'')
For predicative possession {{PAGENAME}}, instead of using 'have' like other Germanic languages, uses a construction similar to Irish: ''Et finsь at mir tvý sunie.'' "I have two sons." (lit. There are two sons at me, like Irish ''Tá dhá mhac agam'')
Line 1,246: Line 1,246:
==Sample texts==
==Sample texts==
===UDHR, Article 1===
===UDHR, Article 1===
:'''''Ale mansьken sinь buren frí ok gelík an vurþie ok anriachtem. Sí sinь biedżávd mid ferstande ok gevítie ok þurven biedríven ýn gaszt niáfsьte in gýste bráþierhýder.'''''
:'''''Ale mansьken sinь buren frí ok gelík an vurþie ok anriachtem. Sí sinь bieżávd mid ferstande ok gevítie ok þurven biedríven ýn gaszt niáfsьte in gýste bráþierhýder.'''''
:[ˈaɫə ˈmanʲsʲkən sʲɪnʲ ˈbʊrən fʲrʲiː ək gəˈlʲiːk an ˈvurɬʲɪ k ˈanrʲaxtəm || sʲiː sʲɪnʲ bʲɪˈdʒaːvd mʲɪd fərˈstandə k gəˈvʲiːtʲɪ ək ˈɬˠʊrvən bʲɪˈdʲrʲiːvən iːn gaʃt nʲaˈfʲstə jɪŋ gɨ̽ːstə ˈbraːɬʲɪrhɨ̽ːdər]
:[ˈaɫə ˈmanʲsʲkən sʲɪnʲ ˈbʊrən fʲrʲiː ək gəˈlʲiːk an ˈvurɬʲɪ k ˈanrʲaxtəm || sʲiː sʲɪnʲ bʲɪˈdʒaːvd mʲɪd fərˈstandə k gəˈvʲiːtʲɪ ək ˈɬˠʊrvən bʲɪˈdʲrʲiːvən iːn gaʃt nʲaˈfʲstə jɪŋ gɨ̽ːstə ˈbraːɬʲɪrhɨ̽ːdər]
:''All human beings are free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act toward one another in a spirit of brotherhood.''
:''All human beings are free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act toward one another in a spirit of brotherhood.''