Chlouvānem: Difference between revisions

Lili21 (talk | contribs)
Lili21 (talk | contribs)
Line 880: Line 880:
** '''lorkhās''' also translates as "boy", but it's fairly colloquial and can sometimes be somewhat rude.
** '''lorkhās''' also translates as "boy", but it's fairly colloquial and can sometimes be somewhat rude.
** '''samin''' “child” is gender-neutral (newborns (up to around their 5th year) are considered genderless in Chlouvānem culture).
** '''samin''' “child” is gender-neutral (newborns (up to around their 5th year) are considered genderless in Chlouvānem culture).
* Parents: '''meinā''' “mother”, '''bŏnā''' “father” — honorific terms: respectively '''nāḍima''', '''tāmvāram''';
* Parents: '''meinā''' “mother”, '''bunā''' “father” — honorific terms: respectively '''nāḍima''', '''tāmvāram''';
** Other older relatives: '''paṣmeinā''' “grandmother”, '''pābŏnā''' “grandfather”; '''āmpaṣmeinā''', '''āmpābuinā''' "great-grandmother/father".
** Other older relatives: '''paṣmeinā''' “grandmother”, '''pābunā''' “grandfather”; '''āmpaṣmeinā''', '''āmpābunā''' "great-grandmother/father".
* Parents' siblings and their spouses - note that here the main focus is on marriage relationship, gender is secondary: '''naimā''' “aunt” (mother’s sister), '''naimåkās''' (mother’s sister’s spouse); '''vahūm''' “uncle” (brother of either parent) '''vahīlema''' (a parent’s brother’s spouse); '''hėmiva''' “aunt” (father’s sister), '''hėmŏkās''' (father’s sister’s spouse).
* Parents' siblings and their spouses - note that here the main focus is on marriage relationship, gender is secondary: '''naimā''' “aunt” (mother’s sister), '''naimåkās''' (mother’s sister’s spouse); '''vahūm''' “uncle” (brother of either parent) '''vahīlema''' (a parent’s brother’s spouse); '''hėmiva''' “aunt” (father’s sister), '''hėmikās''' (father’s sister’s spouse).


The terms for siblings and cousins vary for relative gender and age. There’s no standard use for non-binary people, but the “opposite” terms ''(nėma)ñæltah''/''(nėma)glūkam'' are the most neutral ones. Note that ''(nėma)kordām'' is not acceptable as a gender-neutral term as its main focus is on age.
The terms for siblings and cousins vary for relative gender and age. There’s no standard use for non-binary people, but the “opposite” terms ''(nėma)ñæltah''/''(nėma)glūkam'' are the most neutral ones. Note that ''(nėma)kordām'' is not acceptable as a gender-neutral term as its main focus is on age.