Literature:Schleicher's fable/Harākti: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Library translation sidebar}} ==Harākti== <big>Hāvi nu ākuē</big> Hāvi, kuah nē kahti hulanāh, vēdet ākun: sen velkaman guerhat vegan, sen megid dāistān, sen en...")
 
No edit summary
Line 4: Line 4:
<big>Hāvi nu ākuē</big>
<big>Hāvi nu ākuē</big>


Hāvi, kuah nē kahti hulanāh, vēdet ākun: sen velkaman guerhat vegan, sen megid dāistān, sen endūhsān pitaiman. Hāvi dēket ākām: "Kēr-met mē idāiti, vēdmanin endūhsān hagman ākun." Ākuē dēker: "Stōnlu, hāvi! Kardai-set apan idānti vēdmanei: endūhse, asha, hulanās hāvēn īeti tentsi ghermā lubāran, nu hāvi nē kahti hulanāh." Kā stonsuese ghembet hāvi gimrai.
:Hāvi, kuah nē kahti hulanāh, vēdet ākun: sen velkaman guerhat vegan, sen megid dāistān, sen endūhsān pitaiman. Hāvi dēket ākām: "Kēr-met mē idāiti, vēdmanin endūhsān hagman ākun." Ākuē dēker: "Stōnlu, hāvi! Kardai-set apan idānti vēdmanei: endūhse, asha, hulanās hāvēn īeti tentsi ghermā lubāran, nu hāvi nē kahti hulanāh." Kā stonsuese ghembet hāvi gimrai.


==English==
==English==
<big>The Sheep and the Horses</big>
<big>The Sheep and the Horses</big>


On a hill, a sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses". The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool". Having heard this, the sheep fled into the plain.
:On a hill, a sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses". The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool". Having heard this, the sheep fled into the plain.


==PIE (Schleicher, 1868)==
==PIE (Schleicher, 1868)==
<big>Avis akvāsas ka</big>
<big>Avis akvāsas ka</big>


Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam. Avis akvabhjams ā vavakat: kard aghnutai mai vidanti manum akvams agantam. Akvāsas ā vavakant: krudhi avai, kard aghnutai vividvant-svas: manus patis varnām avisāms karnauti svabhjam gharmam vastram avibhjams ka varnā na asti. Tat kukruvants avis agram ā bhugat.
:Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam. Avis akvabhjams ā vavakat: kard aghnutai mai vidanti manum akvams agantam. Akvāsas ā vavakant: krudhi avai, kard aghnutai vividvant-svas: manus patis varnām avisāms karnauti svabhjam gharmam vastram avibhjams ka varnā na asti. Tat kukruvants avis agram ā bhugat.


==PIE (Hirt, 1939)==
==PIE (Hirt, 1939)==
<big>Owis ek’wōses-kʷe</big>
<big>Owis ek’wōses-kʷe</big>


Owis, jesmin wьlənā ne ēst, dedork’e ek’wons, tom, woghom gʷьrum weghontm̥, tom, bhorom megam, tom, gh’ьmonm̥ ōk’u bherontm̥. Owis ek’womos ewьwekʷet: k’ērd aghnutai moi widontei gh’ьmonm̥ ek’wons ag’ontm̥. Ek’wōses ewьwekʷont: kl’udhi, owei!, k’ērd aghnutai vidontmos: gh’ьmo, potis, wьlənām owjôm kʷr̥neuti sebhoi ghʷermom westrom; owimos-kʷe wьlənā ne esti. Tod k’ek’ruwos owis ag’rom ebhuget.
:Owis, jesmin wьlənā ne ēst, dedork’e ek’wons, tom, woghom gʷьrum weghontm̥, tom, bhorom megam, tom, gh’ьmonm̥ ōk’u bherontm̥. Owis ek’womos ewьwekʷet: k’ērd aghnutai moi widontei gh’ьmonm̥ ek’wons ag’ontm̥. Ek’wōses ewьwekʷont: kl’udhi, owei!, k’ērd aghnutai vidontmos: gh’ьmo, potis, wьlənām owjôm kʷr̥neuti sebhoi ghʷermom westrom; owimos-kʷe wьlənā ne esti. Tod k’ek’ruwos owis ag’rom ebhuget.


==PIE (Lühr, 2008)==
==PIE (Lühr, 2008)==
<big>h<sub>2</sub>ówis h<sub>1</sub>ék’wōsk<sup>w</sup>e</big>
<big>h<sub>2</sub>ówis h<sub>1</sub>ék’wōsk<sup>w</sup>e</big>


h<sub>2</sub>ówis, (H)jésmin h<sub>2</sub>wlh<sub>2</sub>néh<sub>2</sub> ne éh<sub>1</sub>est, dedork’e (h<sub>1</sub>)ék’wons, tóm, wóg’<sup>h</sup>om g<sup>w</sup>érh<sub>2</sub>um wég’<sup>h</sup>ontm, tóm, b<sup>h</sup>órom még’oh<sub>2</sub>m, tóm, d<sup>h</sup>g’<sup>h</sup>émonm h<sub>2</sub>oHk’ú b<sup>h</sup>érontm. h<sub>2</sub>ówis (h<sub>1</sub>)ék’wob<sup>h</sup>os ewewk<sup>w</sup>e(t): k’ḗrd h<sub>2</sub>g<sup>h</sup>nutoj moj widntéj d<sup>h</sup>g’<sup>h</sup>mónm (h<sub>1</sub>)ék’wons h<sub>2</sub>ég’ontm. (h<sub>1</sub>)ék’wōs ewewk<sup>w</sup>: k’lud<sup>h</sup>í, h<sub>2</sub>ówi! k’ḗrd h<sub>2</sub>g<sup>h</sup>nutoj widntb<sup>h</sup>ós: d<sup>h</sup>g’<sup>h</sup>émō(n), pótis, h<sub>2</sub>wlnéh<sub>2</sub>m h<sub>2</sub>ówjom k<sup>w</sup>newti séb<sup>h</sup>oj g<sup>wh</sup>érmom wéstrom; h<sub>2</sub>éwib<sup>h</sup>osk<sup>w</sup>e h<sub>2</sub>wlh<sub>2</sub>néh<sub>2</sub> né h<sub>1</sub>esti. Tód k’ek’luwṓs h<sub>2</sub>ówis h<sub>2</sub>ég’rom eb<sup>h</sup>uge(t).
:h<sub>2</sub>ówis, (H)jésmin h<sub>2</sub>wlh<sub>2</sub>néh<sub>2</sub> ne éh<sub>1</sub>est, dedork’e (h<sub>1</sub>)ék’wons, tóm, wóg’<sup>h</sup>om g<sup>w</sup>érh<sub>2</sub>um wég’<sup>h</sup>ontm, tóm, b<sup>h</sup>órom még’oh<sub>2</sub>m, tóm, d<sup>h</sup>g’<sup>h</sup>émonm h<sub>2</sub>oHk’ú b<sup>h</sup>érontm. h<sub>2</sub>ówis (h<sub>1</sub>)ék’wob<sup>h</sup>os ewewk<sup>w</sup>e(t): k’ḗrd h<sub>2</sub>g<sup>h</sup>nutoj moj widntéj d<sup>h</sup>g’<sup>h</sup>mónm (h<sub>1</sub>)ék’wons h<sub>2</sub>ég’ontm. (h<sub>1</sub>)ék’wōs ewewk<sup>w</sup>: k’lud<sup>h</sup>í, h<sub>2</sub>ówi! k’ḗrd h<sub>2</sub>g<sup>h</sup>nutoj widntb<sup>h</sup>ós: d<sup>h</sup>g’<sup>h</sup>émō(n), pótis, h<sub>2</sub>wlnéh<sub>2</sub>m h<sub>2</sub>ówjom k<sup>w</sup>newti séb<sup>h</sup>oj g<sup>wh</sup>érmom wéstrom; h<sub>2</sub>éwib<sup>h</sup>osk<sup>w</sup>e h<sub>2</sub>wlh<sub>2</sub>néh<sub>2</sub> né h<sub>1</sub>esti. Tód k’ek’luwṓs h<sub>2</sub>ówis h<sub>2</sub>ég’rom eb<sup>h</sup>uge(t).


==Lehmann and Zgusta (1979)==
==Lehmann and Zgusta (1979)==