Tameï: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 37: Line 37:
This history, and the varied ethnic composition of the Tameï state (which saw a large influx of West and South Asians during the British period, as well as European communists during the 20th century), are reflected in its language, which has up to 20% of its lexicon of foreign origin, with early loans from [[w:French language|French]] (borrowed early enough to have underwent Tameï vowel shifts), then from [[w:English language|English]], [[w:Persian language|Persian]], [[w:Pashto language|Pashto]] (the latter two especially in more colloquial registers), and more recently from Russian and [[w:Japanese language|Japanese]] (the latter because of heavy Japanese cultural influence since the end of the Communist era). Tameï's orthography was only created after the Revolution of 1934. The first orthography was based on French spelling conventions, though the difficult way of representing some sounds specific to Tameï led to different proposals being considered. Finally, in 1943, the current Cyrillic orthography was introduced, requested by the government as a sign of political alignment with the Soviet Union; the orthography itself was heavily influenced by the Cyrillic alphabet for Kazakh that at the time had just been introduced. In contemporary Tameï, some words (mostly Russian proper names) keep the original spelling but pronounced as a Tameï word, like the city of ''Сталинахаль''<ref>Tameï for "Stalin City".</ref>, is {{IPA|[ˈtʲælʲinæˌχɑj]}}.
This history, and the varied ethnic composition of the Tameï state (which saw a large influx of West and South Asians during the British period, as well as European communists during the 20th century), are reflected in its language, which has up to 20% of its lexicon of foreign origin, with early loans from [[w:French language|French]] (borrowed early enough to have underwent Tameï vowel shifts), then from [[w:English language|English]], [[w:Persian language|Persian]], [[w:Pashto language|Pashto]] (the latter two especially in more colloquial registers), and more recently from Russian and [[w:Japanese language|Japanese]] (the latter because of heavy Japanese cultural influence since the end of the Communist era). Tameï's orthography was only created after the Revolution of 1934. The first orthography was based on French spelling conventions, though the difficult way of representing some sounds specific to Tameï led to different proposals being considered. Finally, in 1943, the current Cyrillic orthography was introduced, requested by the government as a sign of political alignment with the Soviet Union; the orthography itself was heavily influenced by the Cyrillic alphabet for Kazakh that at the time had just been introduced. In contemporary Tameï, some words (mostly Russian proper names) keep the original spelling but pronounced as a Tameï word, like the city of ''Сталинахаль''<ref>Tameï for "Stalin City".</ref>, is {{IPA|[ˈtʲælʲinæˌχɑj]}}.


Tameï is a mostly agglutinating language, with complex inflected verbs but light nominal morphology (mostly consisting of highly irregular pluralization patterns). On the phonetic side, it has a system of vowel harmony which deeply characterizes the language and is also extended to loanwords: Tameï has, therefore, a complex vowel inventory with 10 monophthongs and at least 18 or 19 diphthongs. Together with [[w:Damin|Damin]], Tameï is one of only two non-African languages using [[w:Click consonant|click consonants]].
Tameï is a mostly agglutinating language, with complex inflected verbs but light nominal morphology (mostly consisting of highly irregular pluralization patterns). On the phonetic side, it is notable for being, together with [[w:Damin|Damin]], is one of only two non-African languages using [[w:Click consonant|click consonants]].


(TBC)
(TBC)