Chlouvānem/Syntax: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Quoted speech) |
|||
Line 1,361: | Line 1,361: | ||
| gloss = female's_younger_sister.<small>DIR.SG</small>. house-<small>DAT.SG.</small>. walk_into.<small>MONOD.IND.PRES.3SG.EXTERIOR.AGENT-EXP</small>. hear.<small>IND.PRES-EXP-1SG.EXTERIOR-AGENT</small>.. | | gloss = female's_younger_sister.<small>DIR.SG</small>. house-<small>DAT.SG.</small>. walk_into.<small>MONOD.IND.PRES.3SG.EXTERIOR.AGENT-EXP</small>. hear.<small>IND.PRES-EXP-1SG.EXTERIOR-AGENT</small>.. | ||
| translation = I hear my sister walking into the house. | | translation = I hear my sister walking into the house. | ||
}} | |||
==Indirect interrogative clauses== | |||
===''pūmbu''=== | |||
The word ''pūmbu'' (whether) marks indirect interrogative clauses; unlike most particles (the other exception being ''pū'', which it is derived from), it is normally found at the beginning of the sentence. | |||
{{Gloss | |||
| phrase = pūmbu yanahuppē gu tarliru ša. | |||
| gloss = whether. make_fun_of-<small>EXP-IND.PRES.3SG.EXTERIOR.PATIENT</small>. <small>NEG=</small>know<small>-EXP-INTERIOR-IND.PRES.1SG.COMMON=NEG</small>. | |||
| translation = I don't know, whether [others] are making fun of her/him. | |||
}} | |||
Often, the clause marked by ''pūmbu'' may have a volitive meaning: | |||
{{Gloss | |||
| phrase = pūmbu yanahuppē kamitehūgupīk. | |||
| gloss = whether. make_fun_of-<small>EXP-IND.PRES.3SG.EXTERIOR.PATIENT</small>. check_looking_around.<small>INTENS-EXP-IND.PAST.3SG.EXTERIOR-AGENT</small>. | |||
| translation = (S)he kept looking around, [to see] whether [others] were making fun of her/him. | |||
}} | |||
{{Gloss | |||
| phrase = pūmbu yaiva amāla gupugite. | |||
| gloss = whether. everything.<small>DIR</small>. order.<small>PERF-EXP-IND.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. check-<small>-EXP-OPT-IMPF.3SG.EXTERIOR-AGENT</small>. | |||
| translation = Check whether everything is in order. | |||
}} | }} | ||