Aoma: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 1,659: Line 1,659:
===The universal declaration of human rights===
===The universal declaration of human rights===


{{Gloss
|phrase = Bavompekkomii caxoirii pooirruu Iwarruu Akekataxu
|IPA = /bɑˈvoˑmpek:ɔˌmi: kxɑkˈsoˑiɹi: po:iˌrʊ: ɪˈwaˑˌrʊ: ɑkeˈkaˑtɑkˌsʊ/
| morphemes = ba-vompekko-mi-i cax-oir-i-i po-oir-r-u-u iwa-r-r-u-u akekata-xu
| gloss = GER-declare-CIRC-DEF right-F.PL.GEN-NEUT-DEF child-F.PL.GEN-ADJ.GEN-F-DEF light-AGR Akekata-LOC
| translation = The declaration of the rights of the children of Light on Akekata
}}
'''''Kiru waci''''' (First part)
{{Gloss
|phrase = Ilös piivo Iwarivo rrosol wa kasppas i sa ärrar i caxoir ännis.
|IPA = /ɪˈlœˑs pi:vɔ ɪˈwaˑɹɪvo rɔˈsoˑl wɑ kɑspˈpas iˑ sɑ ʌˈraˑɹ ɪ kxɑkˈsoˑiɹ ʌn:iˑs/
| morphemes = il-ös pi-ivo iwa-r-ivo rros-ol wa kasp-pas i sa ärr-ar i cax-oir än-nis
| gloss = be.born-PRES.3PL children-F.PL light-D.GEN-F.PL all-D.PL as free-D.PL.GEN and with value-D.GEN and right-F.PL.GEN same-ADJ.PL.GEN
| translation = All children of Light (human beings) are born (as) free and with same value and rights.
}}
{{Gloss
|phrase = Niso pekkona sotei sanax i ysfännax, nos pumetes sa sotyr dyzycyrrä.
|IPA = /nɪsoˑ pek:oˑnɑ sɔteiˑ sɑˈnaˑks ɪ ysˈfæˑn:ɑks nos puˈmɛˑtes sɑ sɔˈtyˑɹ dyˈzyˑskyˌræˑ/
| morphemes = niso pekko-na sot-ei sana-x i ysfänna-x, no-s pumetes sa sot-yr dyzy-cy-rrä
| gloss = be.PRES.3PL give-PPP P.3PL-DAT reason-D.ACC and conscience-D.ACC (pause) must-PRES.3PL treat with they.GEN brother-hood-ADJ.SEMBL.ADVZ
| translation = To them are given reason and conscience, and they must treat each other in a brotherhoodlike way.
}}


Original: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Original: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.