Chlouvānem/Morphology: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 119: Line 119:
* ''maila'' “water” does not have a dual form outside of colloquial use (where ''mailadi'' is used with the meaning of “two glasses of water”) and has the irregular plural ''mailtiąa''. It declines as a ''singular'' 1h noun, with two exceptions, namely accusative in ''-ąu'' instead of expected *-ahu and genitive in ''-ąi'' instead of expected *-ahi. This plural form is actually common, used when talking about bodies of water in an area, water layers, glasses of water, and a few minor idiomatic uses (e.g. ''taili mailtiahe hilæflulke'', lit. “to arrive by crossing many waters”, meaning “to have had much experience”).
* ''maila'' “water” does not have a dual form outside of colloquial use (where ''mailadi'' is used with the meaning of “two glasses of water”) and has the irregular plural ''mailtiąa''. It declines as a ''singular'' 1h noun, with two exceptions, namely accusative in ''-ąu'' instead of expected *-ahu and genitive in ''-ąi'' instead of expected *-ahi. This plural form is actually common, used when talking about bodies of water in an area, water layers, glasses of water, and a few minor idiomatic uses (e.g. ''taili mailtiahe hilæflulke'', lit. “to arrive by crossing many waters”, meaning “to have had much experience”).
*''hulin'' "woman" has both a regular plural (''hulin''), used in a wider scope (e.g. ''chlouvānumi hulin'' "Chlouvānem women") and an irregular plural (''hilāni'') used in other contexts (e.g. ''nanā hilāni'' "those women there").
*''hulin'' "woman" has both a regular plural (''hulin''), used in a wider scope (e.g. ''chlouvānumi hulin'' "Chlouvānem women") and an irregular plural (''hilāni'') used in other contexts (e.g. ''nanā hilāni'' "those women there").
* ''resan'' "pig" and ''liken'' "arm" both have irregular plurals with vowel change: ''ryasan'' and ''læcin'' respectively.
* There are some pluralia tantum: ''pārye'' “hair”, ''kāraṇḍhai'' “guts”, and all ethnonyms; also ''agṇyaucai'' (perfect exterior participle, parrot plural, of ''gṇyauke'' “to give birth”) when used with the meaning of “sons and daughters”.
* There are some pluralia tantum: ''pārye'' “hair”, ''kāraṇḍhai'' “guts”, and all ethnonyms; also ''agṇyaucai'' (perfect exterior participle, parrot plural, of ''gṇyauke'' “to give birth”) when used with the meaning of “sons and daughters”.
* A few nouns are singularia tantum: ''hærṣūs'' “lips”, ''maula'' “breasts”, ''kanai'' “spices”, ''paʔeh'' “dust”, ''nāmvāvi'' “dust (made by crushing something)”, ''måris'' “ash”, ''ñailūh'' “ice”.
* A few nouns are singularia tantum: ''hærṣūs'' “lips”, ''maula'' “breasts”, ''kanai'' “spices”, ''paʔeh'' “dust”, ''nāmvāvi'' “dust (made by crushing something)”, ''måris'' “ash”, ''ñailūh'' “ice”.