Verse:Irta/English/Non-Azalic etyma: Difference between revisions
< Verse:Irta | English
m →Semitic |
m →Camalic |
||
| Line 28: | Line 28: | ||
*''wife'' from Padmanābha ''waeph'' (lady, Mrs.) | *''wife'' from Padmanābha ''waeph'' (lady, Mrs.) | ||
*''canola'' from L-Arabic | *''canola'' from L-Arabic | ||
*''saga'' from L-Arabic ''sāgā'' | |||
Revision as of 01:44, 5 October 2019
A list of English words not inherited from Proto-Azalic. (with etymologies different from Earth etymologies)
Most Arabic loans in English instead come from an unrelated Camalic language.
Semitic
- dint as in by dint of from Togarmite dint 'judgment, sentence', from the root √d-(j)-n 'to opine, to judge'
- main meaning 'high seas' from Togarmite mein 'water' (cognate to Hebrew מים máyim)
- siren from Togarmite seiran 'alarm, smoke signal' from the root √s-(j)-r 'to call, to warn' (hypothetical cognate to Hebrew שר shar 'to sing').
- weird from Togarmic wierd 'conspicuous' < OTog wėrēd, active participle of warād 'to appear, to descend'
- fellow from OTog φallāh
- sure, ensure, assure, insure from Togarmite yšur (related to Hebrew אישר ʔiššér 'to confirm' and אשר ʔăšer a relativizer originally meaning 'place')
- ennui from Togarmite anúj 'angst', originally 'suffering' in Early Modern Togarmite but it fell out of use and was revived as a philosophical term meaning 'existential angst'; in turn borrowed from Old Knánith ąnúy, inherited from Hebrew עינוי (hā-)ʕinnuy 'torment, torture' (root ʕ-n-y "poor, affliction", doublet of native Togarmite ȝanėþ 'to need')
- elite from Aramaic עליתא ʕelitå "upper story"
- keen meaning 'to lament' from Knánith kinø 'lament', from Hebrew קינה *qīnā
Scythian and Iranian
- bad, from Late Middle Persian
- shelter, from a Scythian language, ultimately from ḱel-trom
- curry, from a Scythian language, ultimately from kʷer-ih₂
Italo-Celtic
- land, from Gaulish landā <- *lendʰ
- island, from Norman isle and Gaulish landā
- tread, trot; ultimately from Proto-Celtic *tregess "foot"
Camalic
- dance, from Padmanābha dannsa, from the root dann (rhythm; onomatopoetic)
- wife from Padmanābha waeph (lady, Mrs.)
- canola from L-Arabic
- saga from L-Arabic sāgā