Naeng/Memrise: Difference between revisions
< Naeng
Jump to navigation
Jump to search
m (→Greetings) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
===Greetings=== | ===Greetings=== | ||
*Seth ya łen. = Hello (familiar, to one male) | *Seth ya łen. = Hello (familiar, to one male) | ||
*Seth ya łes. = Hello (familiar, to one female) | **Seth ya łes. = Hello (familiar, to one female) | ||
*Seth ya łănam. = Hello (familiar, to | **Seth ya łănam. = Hello (familiar, to multiple people) | ||
*Seth ya łen, [Ăndweang/Fron/Afnin/Lachmat/Tăbich/Hămech/Tsăhong/Ătsa/Srăga/Hăyad]. = Hello, [ | **Seth ya łen, [Ăndweang/Fron/Afnin/Lachmat/Tăbich/Hămech/Tsăhong/Ătsa/Srăga/Hăyad]. = Hello, [name]. | ||
*Seth ya łes, [Crălü/Săbur/Fănas/Lăyech/Săfley/Fniet/Ăswithla/Tășapruc/Lüesmä/Stow]. = Hello, [ | **Seth ya łes, [Crălü/Săbur/Fănas/Lăyech/Săfley/Fniet/Ăswithla/Tășapruc/Lüesmä/Stow]. = Hello, [name]. | ||
**Seth ya Pra. = Hello (formal, to one person) | |||
**Seth ya Impra. = Hello (formal, to multiple people) | |||
**Seth ya tsor. = Hello, everyone. | |||
*Seth ya Pra! Fi Imnutsach ya Pra! = Hello! Hello to you, too! | |||
*Seth ya łen/łes, [appropriate name]! Fi Imnutsach ya łen/łes, [appropriate name]! | |||
*Șa tișuay, [name]! = Goodbye, [name]! | |||
*Nüng bloy! = See you soon | |||
*Yu! = See ya (very slangy; borrowed from Eevo) | |||
*Tuath! = Thank you | |||
*Tuath yădip! = Thank you very much | |||
*Pămrang rie! = You're welcome | |||
*Ngith to! = Have fun! | |||
*Ra seaf șa łen/łes/łănam? = How's it going? (informal) | |||
*Ra lăwi Pra/Impra? = How are you? (formal) | |||
<poem> | <poem> | ||
Seaf to șa rie = I'm good | Seaf to șa rie = I'm good | ||
Tung wăsma rie (NAME) = My name is... | Tung wăsma rie (NAME) = My name is... | ||
Șăcdoc șa placlich = Nice to meet you | Șăcdoc șa placlich = Nice to meet you | ||
Nüng lisüe (lit. until the appointed time) = Bye (when you don't expect to meet the speaker for quite some time) | Nüng lisüe (lit. until the appointed time) = Bye (when you don't expect to meet the speaker for quite some time) | ||
Seaf mi lăwi = Farewell | Seaf mi lăwi = Farewell | ||
Mimănchean = Please | Mimănchean = Please | ||
Wăha. = Yes. | Wăha. = Yes. | ||
Tieth. = No. | Tieth. = No. | ||
Line 40: | Line 42: | ||
===Food 1=== | ===Food 1=== | ||
===Animals 1=== | ===Animals 1=== | ||
==Up to Checkpoint 2== | ==Up to Checkpoint 2== | ||
===Specific=== | ===Specific=== |
Revision as of 00:38, 23 December 2019
A hypothetical Duolingo course, "Windermere for English speakers"
Up to Checkpoint 1
Greetings
- Seth ya łen. = Hello (familiar, to one male)
- Seth ya łes. = Hello (familiar, to one female)
- Seth ya łănam. = Hello (familiar, to multiple people)
- Seth ya łen, [Ăndweang/Fron/Afnin/Lachmat/Tăbich/Hămech/Tsăhong/Ătsa/Srăga/Hăyad]. = Hello, [name].
- Seth ya łes, [Crălü/Săbur/Fănas/Lăyech/Săfley/Fniet/Ăswithla/Tășapruc/Lüesmä/Stow]. = Hello, [name].
- Seth ya Pra. = Hello (formal, to one person)
- Seth ya Impra. = Hello (formal, to multiple people)
- Seth ya tsor. = Hello, everyone.
- Seth ya Pra! Fi Imnutsach ya Pra! = Hello! Hello to you, too!
- Seth ya łen/łes, [appropriate name]! Fi Imnutsach ya łen/łes, [appropriate name]!
- Șa tișuay, [name]! = Goodbye, [name]!
- Nüng bloy! = See you soon
- Yu! = See ya (very slangy; borrowed from Eevo)
- Tuath! = Thank you
- Tuath yădip! = Thank you very much
- Pămrang rie! = You're welcome
- Ngith to! = Have fun!
- Ra seaf șa łen/łes/łănam? = How's it going? (informal)
- Ra lăwi Pra/Impra? = How are you? (formal)
Seaf to șa rie = I'm good
Tung wăsma rie (NAME) = My name is...
Șăcdoc șa placlich = Nice to meet you
Nüng lisüe (lit. until the appointed time) = Bye (when you don't expect to meet the speaker for quite some time)
Seaf mi lăwi = Farewell
Mimănchean = Please
Wăha. = Yes.
Tieth. = No.
Rie die brits cduay Dămea = I don't speak Windermere
Lea Pra brits cduay Scela? (or: ... cduay Eyfo?) = Do you speak Eevo?