Verse:Irta/English/Non-Azalic etyma: Difference between revisions
< Verse:Irta | English
Jump to navigation
Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 25: | Line 25: | ||
*''sauna'' from Mixolydian ''snono'' <- PIE sneh2on-eh2 | *''sauna'' from Mixolydian ''snono'' <- PIE sneh2on-eh2 | ||
*''path'' from Mixolydian ''paθ'', from Old Nomadic Mixolydian ''paθą'' "flight", from PIE poth2om | *''path'' from Mixolydian ''paθ'', from Old Nomadic Mixolydian ''paθą'' "flight", from PIE poth2om | ||
*''karma'' from Mitanni | *''karma'' from Mitanni | ||
==Italo-Celtic and Greek== | ==Italo-Celtic and Greek== |
Revision as of 15:49, 8 February 2020
A list of English words not inherited from Proto-Azalic. (with etymologies different from Earth etymologies)
Most Arabic loans in English instead come from an unrelated Camalic language.
Semitic
- dint as in by dint of from Togarmite dint 'judgment, sentence', from the root √d-(j)-n 'to opine, to judge'
- main meaning 'high seas' from Togarmite mein 'water' (cognate to Hebrew מים máyim)
- siren from Togarmite seiran 'alarm, smoke signal' from the root √s-(j)-r 'to call, to warn' (hypothetical cognate to Hebrew שר shar 'to sing').
- weird from Togarmic wierd 'conspicuous' < OTog wėrēd, active participle of warād 'to appear, to descend'
- fellow from OTog φallāh
- sure, ensure, assure, insure from Togarmite yšur (related to Hebrew אישר ʔiššér 'to confirm' and אשר ʔăšer a relativizer originally meaning 'place')
- ennui from Togarmite anúj 'angst', originally 'suffering' in Early Modern Togarmite but it fell out of use and was revived as a philosophical term meaning 'existential angst'; in turn borrowed from Cubrite ąnúy, ~ Hebrew עינוי (hā-)ʕinnuy 'torment, torture' (root ʕ-n-y "poor, affliction", doublet of native Togarmite ȝanėþ 'to need')
- elite from Aramaic עליתא ʕelitå "upper story"
- keen meaning 'to wail, to lament' from Cubrite kín 'weeping, lament', from Hebrew קינה *kʼīnā 'lament'; a common synonym of 'mourn, lament' in Jewish English, influenced by the Hebrew
- host (first used as a verb 'to provide hospitality') from Cubrite hóst 'hospitality, accommodation; things provided for such purpose' < Early Modern *hást (trap-bath) < Ancient Cubrite ħast "generosity, kindness" ~ Hebrew חסד 'grace' (TibH ħéseḋ)
- dude from Cubrite túd 'bro' ~ Hebrew דוד *dōd 'beloved'
- mesmerize from Togarmite myzmerezi "to play the myzmer"
- hobby from Togarmite habi
Indo-Iranian and Mixolydian
- bad, from Naušahri bad
- shelter, from Mixolydian šelter <- šeltrą, ultimately from ḱel-dʰrom
- curry, from Mixolydian kari <- karyą, ultimately from gʷʰor-yom (lit. "warm" or "cooked")
- vessel, from Mixolydian vesel <- veslą, ultimately from *weǵʰ-slom (cognate with Czech veslo "oar")
- sauna from Mixolydian snono <- PIE sneh2on-eh2
- path from Mixolydian paθ, from Old Nomadic Mixolydian paθą "flight", from PIE poth2om
- karma from Mitanni
Italo-Celtic and Greek
- land, from Gaulish landā <- *lendʰ
- island, from Norman isle and Gaulish landā
- tread, trot; ultimately from Proto-Celtic *tregess "foot"
- eigenvalue <- Galatian aegen <- h₂eyḱ-iHn-eh₂
- fiddle <- Latin fidicula <- fidēs <- Greek sphídē
- pasta <- Latin pasta, via Greek
- embassy <- Kwenya εμβασεια ëmbasia <- Proto-Celtic ambaxtyā
- ambassador <- Kwenya εμβασειαδηρ ëmbasiadyar <- Greek -αδης
- almond <- An Bhlaoighne amhlaindh <- Kwenya αμυνδαλη amwindalya <- Greek amygdalē (gd -> nd is a regular sound change in Kwenya)
Qivattutannguaq
- zillion from zilliun '10,000', via Hellenic
Camalic
- dance, from Padmanābha danseo, from the root dan (rhythm; onomatopoetic)
- wife from Padmanābha wayeoph (lady, Mrs.)
- canola from L-Arabic
- saga from L-Arabic sāgā
- fiasco <- An Bhlaoighne fias có
- trumpet from Padmanābha
- pizza from L-Arabic pītsa, diminutive of pīta from Greek?
Padmanábha? L-Arabic? fíl "to feel" twitj "to twitch" wíd "weed" rén "rain" gárlic, líc "garlic, leek" brod "broad" síl "seal" slíp "to sleep" hapí "happy"
Palkhan
Most words that come from Italian in our timeline come from Palkhan.
- dolma from Palkhan ḍōlma-dākiya "grape leaf"
- sushi from Naušahri suši <- suš "seaweed", from Palkhan sūṣa "seaweed"
- pilaf from Naušahri pelav, from Palkhan pilāv- "to mix"
- extravaganza from Palkhan kṣṭravagāṃza, from Latin extrāvagantia
- balcony from Palkhan balakōṇi
- stanza from Palkhan ṣṭhāṃza "thesis", semantically drifted from Latin stāntia
- patio from Palkhan paṭṭiya "lawn"
- mezzanine from Palkhan majjhaṇīna, from Vulgar Latin *mediānīnus
- veranda from Palkhan varāṇḍa
- imbroglio and embroil from Palkhan imbrōḷya, from imbra "to confuse" (embroil was influenced by the native verb broil <- PAz bhruq̇el-)
- zucchini from Palkhan zukkīṇa, from Palkhan zukka "bottle gourd"
- flu; influenza from Palkhan infḷuyaṃza, from Latin influentia
Ex nihilo
- glissando, originally a phonetics term