Contionary:láıben baızeth: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Ceolsige18 (talk | contribs) |
Ceolsige18 (talk | contribs) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
for the first sense, ''baıze'' is in the singulative and the direct object follows in the dative: | for the first sense, ''baıze'' is in the singulative and the direct object follows in the dative: | ||
* '''1667''', unknown author, ''In Luínır'', <small>p.1</small>: | * '''1667''', unknown author, ''In Luínır'', <small>p.1</small>: | ||
*: ''Ná fuıdem ın '''lóımhed baıthset''' de doí arn cloınn!'' - Do not let them baptize our children! <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let the putting of=baptism by=them our children!)</small> | *: ''Ná fuıdem ın '''lóımhed baıthset''' de doí arn cloınn!'' - Do not let them baptize our children! <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let the putting of=baptism by=them our children's!)</small> | ||
for the second sense, ''baıze'' is in the collective, while the direct object is introduced with ''{{cd|eır}}'': | for the second sense, ''baıze'' is in the collective, while the direct object is introduced with ''{{cd|eır}}'': | ||
: ''Bfodmaır tí mu '''láıben baıze''' hoıre!'' - She didn't let me "baptize" her. <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let ɴᴇɢ.3ᴘ.ꜰᴇᴍ.sɢ. my 'baptism' on=her.)</small><br> | : ''Bfodmaır tí mu '''láıben baıze''' hoıre!'' - She didn't let me "baptize" her. <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let ɴᴇɢ.3ᴘ.ꜰᴇᴍ.sɢ. my 'baptism' on=her.)</small><br> | ||
Forms in ''lába-'' can be spelt as ''ló-'' instead, though this common practice was proscribed by the ''Bésgnae Béırle''. | Forms in ''lába-'' can be spelt as ''ló-'' instead, though this common practice was proscribed by the ''Bésgnae Béırle''. | ||
[[Category:Contionary|laiben_baize]] | [[Category:Contionary|laiben_baize]] |
Revision as of 14:08, 19 April 2023
Middle Annerish
Etymology
See láıbe.
Pronunciation
(Annerish) IPA: shifted: /ˈlˠaː(v)ʲəd‿ˈvˠaːtʲsʲə/ [ˈɫɑˑjəˈd̥ʋɑˑʰt͡ʃə]
- original: /ˈlˠaː(v)ʲəd‿ˈvˠatʲsʲə/ [ˈɫɑˑjəˈd̥ʋæɪ̯ʰt͡ʃə]
Ⅱ ꜰᴇᴍ. | ɴᴏᴍ. | ɢᴇɴ. | ᴅᴀᴛ. | ᴠᴏᴄ. |
---|---|---|---|---|
sɢ. | láıben baızeth | láıbt baızeth | láıbte baızeth | láıb baızeth |
ᴘʟ. | láıbte baızeth | láıbten baızeth | láıbtıb baızeth | láıbte baızeth |
ᴄᴏʟ. | láıbt baızeth | láıbte baızeth | ||
Ⅱ ᴀᴄᴛ. |
ᴘʀᴇᴠᴇʀʙ: yn | ɪᴍᴘ.: làsɢ, láıbıbᴘʟ baıze | ||
ᴘʀᴇᴛ. | ɴᴀʀ. | ɪʀʀ. | ᴄᴏɴᴅ. | |
ᴀʙs. | láıb baıze | láıbıs baıze, láıbed*, láıbım** |
lába(ıd*) baıze | lábaıs baıze, lábad*, lábaım** |
ᴄᴏɴᴊ. | láıb baıze | láb baıze | ||
ᴘᴀss. | láın baıze | láıbırn baıze | lábart baıze | lábaır baıze |
*2nd ᴘ. & 3rd ᴘ.sɢ. ᴘᴏs. form, **1st ᴘ.sɢ. & ɪɴᴄʟ. form. |
Verb / Noun
láıben baızeth (runic:ᚳᚭᛁᛓᛂᛓᚭᛁᛏᛁᛐ)
- (dated) To baptize.
- (vulgar) To urinate over, piss on.
- (Ceccr; fig., of animals) To spray as to mark territory.
- (hence, of men; vulgar) To ejaculate on someone.
Usage note
When in a genitive construction with the verbal noun:
for the first sense, baıze is in the singulative and the direct object follows in the dative:
- 1667, unknown author, In Luínır, p.1:
- Ná fuıdem ın lóımhed baıthset de doí arn cloınn! - Do not let them baptize our children! (lit.: ɴᴇɢ. let the putting of=baptism by=them our children's!)
for the second sense, baıze is in the collective, while the direct object is introduced with eır:
- Bfodmaır tí mu láıben baıze hoıre! - She didn't let me "baptize" her. (lit.: ɴᴇɢ. let ɴᴇɢ.3ᴘ.ꜰᴇᴍ.sɢ. my 'baptism' on=her.)
Forms in lába- can be spelt as ló- instead, though this common practice was proscribed by the Bésgnae Béırle.