Verse:Hmøøh/Phormatolide: Difference between revisions
Line 53: | Line 53: | ||
There are three tenses in Phormatolidin: past, non-past and gnomic. The non-past ending is ''-phen'' (related to the Clofabosin agentive ''-fen''), and the past ending is ''-zole''. The gnomic ending is ''-til'', cognate to the gnomic attributive ending ''-tril'' in Clofabosin. | There are three tenses in Phormatolidin: past, non-past and gnomic. The non-past ending is ''-phen'' (related to the Clofabosin agentive ''-fen''), and the past ending is ''-zole''. The gnomic ending is ''-til'', cognate to the gnomic attributive ending ''-tril'' in Clofabosin. | ||
In the desiderative, the endings are ''-profen'', ''-prazole'' and ''-protil''. | |||
===Attributive verbs=== | |||
The suffix ''-ol'' for alienable possession is attached to the inflected form of the verb: ''aspraphenol trycin'' (the big world), ''phthorazolol amphin'' (the person who ate). | |||
==Syntax== | ==Syntax== |
Revision as of 15:36, 23 June 2016
Phormatolidin is a sister language of Clofabosin, spoken in southern Cuadhlabh. Its grammar is simplified from Old Clofabosin, but it preserves a few archaic features that are lost in Clofabosin.
Introduction
Phonology
Orthography
Consonants
Vowels
Prosody
Stress
Intonation
Phonotactics
Morphophonology
Morphology
Nouns inflect for definiteness, number and case. The definite suffix is -ide or -id- when followed by another suffix.
There is a distinction between inalienable and alienable possession: the former uses -yl and the latter uses -ol.
There are three tenses in Phormatolidin: past, non-past and gnomic. The non-past ending is -phen (related to the Clofabosin agentive -fen), and the past ending is -zole. The gnomic ending is -til, cognate to the gnomic attributive ending -tril in Clofabosin.
In the desiderative, the endings are -profen, -prazole and -protil.
Attributive verbs
The suffix -ol for alienable possession is attached to the inflected form of the verb: aspraphenol trycin (the big world), phthorazolol amphin (the person who ate).