A
oobrageetawn
tichee
kauwen
wasuhree
e
spaad,
Ahe,
yawbeth,
a
zreshlaan!
A
oonathal,
aazraw
elstaeth,
ezaad
Se
Paan!
Iyo
Paan!
|
Cause thrill with lithe desires of light,
Hey, man, don’t stay behind!
Come out of the night, rushing,
From Pan, Io Pan!
|
Iyo
Paan!
Iyo
Paan!
A
oonathal
dekostai
shawkoreed.
Se
Sisileeh
ee
Harkadeed.
|
Io Pan, Io Pan, Come over sea
From Sicily and from Arcady
|
Ai
aewawwol
otlai
Bakhus,
chee
fawnfiki
ee
pardefiki,
Ee
nimfiki,
otlai
aelthele,
ee
saetir’ki
|
which roams like Bacchus with fauns and pards
and nymphs as guards – and satyrs.
|
Kothai
raas
staigrae
otlai
thloogir,
A
oonathal
dekostai
shawkoreed,
Aa
leed,
skau
leed!
|
Upon an ass as bright as milk
come over sea
To me, for me!
|
A oonathal chee Apawl aw tuhnging oonatawnee.
Braubakh ai adruhk ee slaazoom shee
|
Come with Apollo in wedding garb
Herder-woman and giant lady-snake
|
A oonathal chee Artemis dechee hem leenigee
Daebuh a afas elzaid braikee slooln winderim staitigee.
|
Come with Artemis adorned with silken shoes
And wash thy white thigh, beautiful god
|
Aw spaazool se tarthaur, kothai maaproon mindenee ga
Fin zeebo se broobel bekee ga
|
In the moonlight of the forest, upon the mountain of marble
The speckled dawn of the amber fountain
|
A aagaap oogreenod e eenduhfar gawna
Aw zaunool raizawna, aeshlagreeth staizawna,
|
Dunk the purple of adamant prayer
In crimson shrine, in scarlet snare
|
Setlik ga, au ispook, deyaw loo baestoo
Ite enduhhlaanteer flipeed slooln, ai aileek otlai floo
|
That soul which is startled within blue eyes
by watching thy wantonness, which weeps, self-aware
|
Aasawnith au eruhnzel, guhleen au awretlik,
E geeth fibre ai aeram sidrikisetlik
|
The grove that is tangled, the trunk that is gnarled,
Of living tree which is sprit-and-soul
|
Ee keepishotnar, a oonathal dekostai shawkoreed
Iyo Paan, Iyo Paan, radawalder o winderim, aa leed, aa leed
|
and mind-and-body come over sea
Io Pan, Io Pan, demon or deity, to me, to me
|
Ahe yawbeth! A zreshlaan!
A oonathal chee raisuhwala ai osenloog otlai skoowee
Khauma waeb otlai khogradee
|
Hey man! Don’t be left behind!
Come with trumpets that make a shrill noise
Completely beyond the wet hill-side.
|
A oonathal chee suhnuhnguh ai uhmumbrel otlai drooga
Chaatanooga
|
Come with drums that mumble deeply
Vernally
|
A oonathal chee doot daebuh oonathal chee brooloo
Hlai zraeram leed shloo?
|
Come with flute and come with pipes!
Am I not ripe?
|
Leed ai afigram awretlik athuhngkim
Ibreeth ai zraeram haek p’andbaltim
|
I who wait, writhe, and wrestle
against the air that is without branches to nestle in
|
Shotnar leeld stai tai ootaw atyool yuhneeta
Skogra thle wargaz, thle shargah zekhspena
|
My body, so tired because of the grip of emptiness
as strong as a lion, as sharp as a venomous snake
|
A oonathal, o oonathal! Daebuh
Leed aeram kooyuh
|
Come, oh come! And
I am numb
|
Ootaw kauwen yeewaa se radawaldering
A aushook iskeeth ga aataw elshaed ai awgawldering
|
Because of the lonely lust of demonry.
Shove that sword through the humiliating shackles.
|
Ai eekhoh aakhogragath
Ai osendais aakhogragath
|
That which devours everything
That which begets everything
|
A akin eseering looln ga ote pa lee
Ee oonekot aako elzaild zikstikee
Ee daaplith e baachid riduhzee
|
Give the sign of the Open Eye to me
And up-pointing token of the thorny thigh
and word of madness and of mystery
|
O Paan! Iyo Paan!
Iyo Paan! Iyo Paan Paan! Paan Paan! Paan!
|
O Pan! Io Pan!
Io Pan! Io Pan Pan! Pan Pan! Pan!
|
Leed aeram yawbeth
A ithlayaked oo otlai eebang winderin staibraw, keth!
|
I am a man
Do thine own bidding as can a great god, damn!
|
O Paan! Iyo Paan!
Iyo Paan Iyo Paan Paan, awslig leed
|
O Pan! Io Pan!
Io Pan! Io Pan Pan! Awake I am!
|
Aw slaalz atyool
Muhrkagan ga ishlaekh tichee plikislaashkas
Winderimi aplet aazraw naashkas:
|
In snake’s grasp
The eagle slashes using beak-and-talon
The gods pull away form those jaws:
|
Droogoo mooloo oonathal. Iyo Paan! Leed au enak
Aa zaaktonag kothai leekonfilk ga hlak
|
Great beasts come. Io Pan! I am carried
to death upon the unicorn’s horn
|
Leed aeram Paan! Iyo Paan! Iyo Paan Paan! Paan!
Leed aeram taem slooln, leed aream yawbeth slooln
Yooketh nald slooln, leed aeram lood, leed winderim aeram
Meez skau suhnuhb slooln, flaum skau rook slooln
|
I am Pan! Io Pan! Io Pan Pan! Pan!
I am thy mate, I am thy man,
Goat of thy flock, I am gold, god I am
Meat for thy bone, flower for thy staff
|
Tichee fools’heme starekhee ezad leed kostai skakha
Awyaa skailawng gruhfee aa widiken
Nool de wawrgidee itonyuh
Leed ikhaum, leed iklaang, leed ishlaekh, leed isken
|
With steel hoof I race over rocks
Through stubborn solstice to equinox
This eternal world, endless,
I rant, I rape, I rip, I rend
|
Tooyeed, gan, chath, maenad, yawbeth hauwaaln
Tichee graf Paaln
|
Small creature, bird, girl, wild-woman, man
By means of the Might of Pan
|
Iyo Paan! Iyo Paan Paan! Paan! Iyo Paan!
|
Io Pan! Io Pan Pan! Pan! Io Pan!
|