Chlouvānem/Morphology: Difference between revisions

m
Line 1,049: Line 1,049:
: ''loh tamyāt maivat hæltek'' “what (s)he said <small>(literally: his/her word)</small> moved me.”
: ''loh tamyāt maivat hæltek'' “what (s)he said <small>(literally: his/her word)</small> moved me.”
: ''nīdrēta loh ñæṃħē'' “I’m sorry for how I behaved.”
: ''nīdrēta loh ñæṃħē'' “I’m sorry for how I behaved.”
: ''sęi pryūsimęlyati gårḍek'' “you were meant to give it back to me” (literally: it was meant that you give it back to me<ref>Note that in such a phrase the perfective subjunctive would have a different meaning, namely “to have already given it back to me”.</ref>) .
: ''sęi nanau pryūsimęlyati gårḍek'' “you were meant to give it back to me” (literally: it was meant that you give it back to me<ref>Note that in such a phrase the perfective subjunctive would have a different meaning, namely “to have already given it back to me”.</ref>) .


Derived forms usually behave as impersonal too, like ''taprābake'' (to hate) — e.g. ''taprāblelyom taprābiṣya'' "haters gonna hate".
Derived forms usually behave as impersonal too, like ''taprābake'' (to hate) — e.g. ''taprāblelyom taprābiṣya'' "haters gonna hate".
8,622

edits