8,624
edits
m (moved "External history" section to the end) |
m (→Example texts) |
||
Line 466: | Line 466: | ||
: Tainā started singing rhythmically<ref>''Heicā'': a style of rhythmic wordless chant, used in religious chanting, Chlouvānem classical music, and even popular songs.</ref> along the notes of a ''bahīrah'' we heard through the trees, and an anise perfume of freshly baked ''nānyai'' filled the air. Nilāmulka came out and put on her ''jånirāh'' as Tainā went to wash without stopping her ''heicā'', and even if the ''bahīrah'' couldn't be heard anymore Naina hummed into and got Nilāmulka and I singing too. Mum took the black<ref>''Lunīla'' berry juice - a kind of henna.</ref> and drew Nilāmulka two stripes per hand, as Daṃdhigūlan came to tie her the black ''vārṇaigīye''<ref>The ''vārṇaigi'' are a kind of sandals tied to the lower part of the leg. Common ''vārṇaigi'' are made of straw and are undyed, but those worn by women during the days of ''juniahiyunyi jaṃšā'' are of black-dyed linen.</ref>. | : Tainā started singing rhythmically<ref>''Heicā'': a style of rhythmic wordless chant, used in religious chanting, Chlouvānem classical music, and even popular songs.</ref> along the notes of a ''bahīrah'' we heard through the trees, and an anise perfume of freshly baked ''nānyai'' filled the air. Nilāmulka came out and put on her ''jånirāh'' as Tainā went to wash without stopping her ''heicā'', and even if the ''bahīrah'' couldn't be heard anymore Naina hummed into and got Nilāmulka and I singing too. Mum took the black<ref>''Lunīla'' berry juice - a kind of henna.</ref> and drew Nilāmulka two stripes per hand, as Daṃdhigūlan came to tie her the black ''vārṇaigīye''<ref>The ''vārṇaigi'' are a kind of sandals tied to the lower part of the leg. Common ''vārṇaigi'' are made of straw and are undyed, but those worn by women during the days of ''juniahiyunyi jaṃšā'' are of black-dyed linen.</ref>. | ||
: Naina, meanwhile, was fully in the mood for celebration, as she started to sing the song of the dildhā and the elephant<ref>Probably ''ɧømidz diljå'' [ˈxʷœːmidz dĩˤˈʑɔː] ("little dildhā" in Nanašīrami), a once popular folk tune in the area of Līlasuṃghāṇa.</ref> right into my ears - to the disappointment of mom, not only did I jump with her dancing in the monsoon, but Nilāmulka did the same in her festive, beautiful orange ''jånirāh''. Tainā came out, got dressed for the day<ref>Literally "took her daily cloth".</ref> and played with Naina while I washed - then we went for breakfast while mom took care of little Naina. | : Naina, meanwhile, was fully in the mood for celebration, as she started to sing the song of the dildhā and the elephant<ref>Probably ''ɧømidz diljå'' [ˈxʷœːmidz dĩˤˈʑɔː] ("little dildhā" in Nanašīrami), a once popular folk tune in the area of Līlasuṃghāṇa.</ref> right into my ears - to the disappointment of mom, not only did I jump with her dancing in the monsoon, but Nilāmulka did the same in her festive, beautiful orange ''jånirāh''. Tainā came out, got dressed for the day<ref>Literally "took her daily cloth".</ref> and played with Naina while I washed - then we went for breakfast while mom took care of little Naina. | ||
==="To have more, we must produce more"=== | |||
: nanū cārīnaṃte, nanū hegivsūyē. | |||
: nanū givī, nanū tartṛlyirata. | |||
more. have.<small>SUBJ.IMPF-EXP-1PL.EXTERIOR-AGENT</small>. more. produce-<small>NECESS.IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR</small>.<br/> | |||
more. produce.<small>SUBJ.IMPF-EXP-3.PATIENT.EXTERIOR</small>. more. know-<small>NECESS.IND.PRES-EXP-INTERIOR-1PL.COMMON</small>. | |||
: To have more, we must produce more. | |||
: To produce more, we must know more. | |||
===Featured banner=== | ===Featured banner=== |
edits