Third Linguifex Relay/Alska: Difference between revisions

no edit summary
(Created page with "The Alska translation of the Third Linguifex Relay <poem> <big><big>'''Den Sangfugel'''</big></big> '''Vørste Del ''Åh, han forviste díg, ...")
 
No edit summary
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:


<poem>
<poem>
<big><big>'''Den Sangfugel'''</big></big>
<big><big>'''Dan Sangfugel'''</big></big>
'''Vørste Del
'''Vørste Del
''Åh, han forviste díg, sangfugel
''Åh, han forviste díg, sangfugel
''Og han straffete díg, sangfugel
''Og han straffete díg, sangfugel
''
''I denne tid hører vi stemmet dit
''Mindre
''Af sangfugelans sang
''Du gør verdenen still
''Og godhet og vennlighet bliver mindre.
 
'''Annen Del
''Kølden kommer fra vrede
''Og det kommer med kølden
''Og det kommer hurtig
''Du beskytter dit stemme
''Med din sang
''Verdenen og landen konges
''Du er ikke mere vår konge
''Sneen kommer
''Og sommeren kommer
''Så kommer sédan
''Og så dit tré
 
'''Trede Del
''Du sover i bange, rev
''Fordi vår venn tender ild mod kølden
''Og uvéret er grysom
''Vornår vil hun gør någet mod stormen?
''Vad gør du?
''På denne måte venter de triste på díg
''Hun prøver att téle
''Men det gi'er bare visker
''Hun drømmer om hans håbløsighet
''Fra der vor du forviste han.
 
{| {{Table/bluetable}} style="text-align:center; vertical-align:middle"
!'''Alska'''
!'''English Gloss'''
!'''Notes'''
|-
|dan
|the.FEM
|
|-
|sangfugel
|songbird
|compound word, as in english
|-
|vørste
|first
|
|-
|åh
|oh
|exclamation
|-
|han
|he.NOM
|
|-
|forviste
|banish.PAST
|
|-
|díg
|you.ACC
|
|-
|og
|and
|
|-
|straffete
|punish.PAST
|
|-
|i
|in
|
|-
|denne
|this, that
|
|-
|tid
|time
|
|-
|hører
|hear.PRES
|
|-
|vi
|we
|
|-
|stemmet
|voice.DEF.NEU
|voice-the
|-
|mindre
|less
|
|-
|af
|of
|
|-
|sangfugelans
|songbird.DEF.FEM.GEN
|songbird-the's
|-
|sang
|song
|
|-
|du
|you.NOM
|
|-
|gør
|make, do
|
|-
|verdenen
|world.DEF.MASC
|world-the
|-
|still
|quiet, still
|not declined; comes after noun
|-
|godhet
|goodness
|lit. translation
|-
|vennlighet
|friendlyness, kindness
|
|-
|bliver
|become.PRES
|
|-
|annen
|second
|
|-
|kølden
|cold.DEF.MASC
|cold-the
|-
|kommer
|come.PRES
|
|-
|fra
|from
|
|-
|vrede
|anger, bitterness
|
|-
|det
|the.NEU
|
|-
|med
|with
|
|-
|hurtig
|fast, quickly
|
|-
|beskytter
|protect.PRES, defend.PRES
|
|-
|din
|your.MASC
|
|-
|landen
|land.DEF.MASC, country.DEF.MASC
|land-the
|-
|konges
|king.GEN
|king's
|-
|ikke
|not
|
|-
|mere
|more
|
|-
|vår
|our.SING
|
|-
|konge
|king
|
|-
|sneen
|snow.DEF.MASC
|snow-the
|-
|sommeren
|summer.DEF
|summer-the
|-
|så
|so
|
|-
|sédan
|seed.DEF.FEM
|seed-the
|-
|tré
|tree
|
|-
|trede
|third
|
|-
|sover
|sleep.PRES
|
|-
|bange
|fear
|
|-
|rev
|fox
|
|-
|fordi
|because
|
|-
|venn
|friend
|
|-
|tender
|light.PRES, turn on.PRES
|
|-
|ild
|fire
|
|-
|mod
|against, in the way
|
|-
|uvéret
|storm.DEF.NEU
|lit. un-weather-the
|-
|er
|be.PRES
|
|-
|grysom
|greusome, cruel, harsh
|not declined, comes after noun
|-
|vornår
|when.INT
|interrogative version of when
|-
|vil
|will.PRES
|modal verb, irregular
|-
|hun
|she.NOM
|
|-
|någet
|something
|
|-
|stormen
|storm.DEF.MASC
|synonym with 'uvéret'
|-
|vad
|what
|
|-
|på
|on, by
|
|-
|denne
|this.MASC
|
|-
|måte
|way, mode
|
|-
|venter
|wait.PRES
|
|-
|de
|they
|
|-
|triste
|sad.PLUR
|adverbial version of sad, does not change form in Alska
|-
|prøver
|try.PRES
|
|-
|att
|to, that
|used in infinitive
|-
|téle
|speak.INF, talk.INF, converse.INF
|
|-
|men
|but
|
|-
|gi'er
|give.PRES
|poetic version of 'giver'
|-
|bare
|just, only
|
|-
|visker
|whisper.PLUR
|
|-
|drømmer
|dream.PRES
|
|-
|om
|about, if
|
|-
|hans
|his
|
|-
|håbløsighet
|hopelessness
|
|-
|fra
|from
|
|-
|der
|there
|
|-
|vor
|where
|
|}
 
 
 
A poetic genetive construction is used here:  Normally the possessive is '''SUB+''s''  OBJ'''.  There is another, more archaic version which is expressed as:
*'''OBJ.DEF  SUB.''s''/possessive pronoun'''
*Landen konges = '''Land.DEF konge.GEN (+s)'''
 
Verbs do not conjugate for person in Alska, only for tense.
924

edits