Judeo-Gaelic: Difference between revisions

m
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 297: Line 297:


===Predicate nouns===
===Predicate nouns===
*"PRON is a NOUN": איש מען מע ''men me'' = I'm a woman
*"PRON is a NOUN": איש מען מע ''Îș men me'' = I'm a woman
*"X is a NOUN": איש מען אי רבקה ''men i Ryvcă'' = Ryvcă (Rebekah) is a woman
*"X is a NOUN": איש מען אי רבקה ''Îș men i Rîvcă'' = Rîvcă (Rebekah) is a woman
*"1p/2p is the NOUN": איש מישע אַ מֿען אַגּ משה ''mișă ă mhen ag Mușă'' = I am Mușă's (Moses') wife
*"1p/2p is the NOUN": איש מישע אַ מֿען אַגּ משה ''Îș mișă ă mhen ag Mușă'' = I am Mușă's (Moses') wife
*"3p is the NOUN": שי אַ מֿען אגּ משה אי ''ș i ă mhen ag Mușă i'' = She is Mușă's wife
*"3p is the NOUN": שי אַ מֿען אגּ משה אי ''Și ă mhen ag Mușă i'' = She is Mușă's wife
**שי אַ מֿען אַג משה אי רבקה ''Și ă mhen ag Mușă i Ryvcă'' (or ''și Ryvcă i ă mhen ag Mușă'') = Ryvcă is Mușă's wife
**שי אַ מֿען אַג משה אי רבקה ''Și ă mhen ag Mușă i Rîvcă'' (or ''și Ryvcă i ă mhen ag Mușă'') = Ryvcă is Mușă's wife
*For topics or focused predicatives: איש מונצאָרית אַ טאָ אי רבקה ''Yș munțăŗis ă to i Ryvcă'' 'Ryvcă is a (female) teacher (not some other job)'
*For topics or focused predicatives: איש מונצאָר'ית אַ טאָ אי רבקה ''Îș münțăŗîs ă to i Rîvcă'' 'Rîvcă is a (female) teacher (not some other job)'
*Pred. adjectives or adjuncts use the verb בּי ''bi'':  
*Pred. adjectives or adjuncts use the verb בּי ''bi'':  
**טאָ רבקה אָרד ''To Ryvcă ord'' 'Ryvcă is tall'
**טאָ רבקה אָרד ''To Rîvcă ord'' 'Rîvcă is tall'
**טאָ רבקה אינס אַן חדר קאַדעל ''To Ryvcă yns ăn chedăr cadăl'' 'Rivcă is in the bedroom'
**טאָ רבקה אינס אן חדר קאַדעל ''To Rîvcă îns ăn chedăr cadăl'' 'Rivcă is in the bedroom'


===Infinitive phrases===
===Infinitive phrases===
139,486

edits