Antarctican: Difference between revisions

2,595 bytes added ,  14 February 2013
Superordinate voice
(Added section on antipassive voice)
(Superordinate voice)
Line 3,102: Line 3,102:
*yuenpiloy /jɨɴpilɔi/ - employee, ergative
*yuenpiloy /jɨɴpilɔi/ - employee, ergative
*sowdla - /sɨudɮ/ - soldier, absolutive
*sowdla - /sɨudɮ/ - soldier, absolutive
*damasù - /damasuɦ/ - to scam / swindle, noun-focus
*damasùe - /damas#616;ɦ/ - to scam / swindle, noun-focus




yuenpiloy    damasù    sowdla
yuenpiloy    damasùe  sowdla


employee-ERG scam-NFCS soldier-ABS
employee-ERG scam-NFCS soldier-ABS
Line 3,115: Line 3,115:




yuenpiluoy  daesamasù
yuenpiluoy  daesamasùe


employee-ABS <1PS.INC.OBJ>scam
employee-ABS <1PS.INC.OBJ>scam-NFCS


An employee scammed us (including you)
An employee scammed us (including you)
Line 3,125: Line 3,125:




daesamasù        yuenpiluoy   
daesamasùe            yuenpiluoy   


<1PS.INC.OBJ>scam employee-ABS
<1PS.INC.OBJ>scam-NFCS employee-ABS


An employee scammed us (including you)
An employee scammed us (including you)
Line 3,143: Line 3,143:




duetamasù    yuenpiluoy   
duetamasùe        yuenpiluoy   


<PFV.AP>scam employee-ABS
<PFV.AP>scam-NFCS employee-ABS


An employee scammed / will scam (someone who does not need to be mentioned here).
An employee scammed / will scam (someone who does not need to be mentioned here).
Line 3,155: Line 3,155:
This is used for ongoing, habitual and repeated action (http://en.wikipedia.org/wiki/Imperfective_aspect).
This is used for ongoing, habitual and repeated action (http://en.wikipedia.org/wiki/Imperfective_aspect).


damamasù      yuenpiluoy   
damamasùe          yuenpiluoy   


<IMPV.AP>scam employee-ABS
<IMPV.AP>scam-NFCS employee-ABS


An employee is / was / will be scamming (someone who does not need to be mentioned here).
An employee is / was / will be scamming (someone who does not need to be mentioned here).
<h4>Superordinate Voice</h4>
Like the antipassive, this also reduces a transitive verb's valency (the number of arguments it has, see here http://en.wikipedia.org/wiki/Valency_(linguistics)) by one, and requires that its subject take the absolutive case. However, it requires some other verb to come afterwards to be subordinate to it e.g.
*wuonnyie /wo&#628;&#626;e/ - to want (something), verb-focus
*wátuonnyie /wa&#660;to&#628;&#626;e/ - to want (to do something / something to happen), verb-focus
*chiqiin /ci&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (something), verb-focus
*cháetliqiin /c&#603;t&#620;i&#660;i&#720;&#628;/ - to fear (that something will happen), verb-focus
So using the nouns below:
*yuenpiluoy - /j&#616;&#628;piloi/ - employee, absolutive
*yuenpiloy /j&#616;&#628;pil&#596;i/ - employee, ergative
*sowdla - /s&#616;ud&#622;/ - soldier, absolutive
*sowdlan - /s&#616;ud&#622;&#628;/ - soldier, ergative
*nayba /naiba/ - neighbour, absolutive
*nayban /naiba&#628;/ - neighbour, ergative
*ton /t&#596;&#628;/ - change (as in coins, money), absolutive
*taon /t&#594;&#628;/ - change, ergative
We can say:
yuenpiloy    wuonnyie  ton
employee-ERG want-VFCS change-ABS
An employee wants change
yuenpiluoy  wátuonnyie      sowdla      damasùe
employee-ABS <SPR>want-VFCS  soldier-ABS scam-NFCS
An employee wants to scam a soldier.
Note that in the second sentence, the case for the word "employee" has changed from ergative to absolutive. And since Antarctican allows nouns in the absolutive case to also come after the verb, the following sentences would also be grammatical, and all mean roughly the same thing:
wátuonnyie yuenpiluoy sowdla damasùe
yuenpiluoy wátuonnyie damasùe sowdla
wátuonnyie yuenpiluoy damasùe sowdla
Similarly, using the verb meaning "to fear", we can say:
yuenpiluoy  chiqiin  sowdla
employee-ERG fear-VFCS soldier-ABS
The employee fears the soldier
yuenpiluoy  cháetliqiin    sowdla      damasùe
employee-ERG <SPR>fear-VFCS soldier-ABS scam-NFCS
The employee fears he will scam / has scammed the soldier.
The words in this sentence can be ordered in the same fashion as before.
yuenpiluoy  cháetliqiin    sowdlan      damasùe
employee-ERG <SPR>fear-VFCS soldier-ERG  scam-NFCS
The employee fears the soldier will scam / has scammed him.
Here, while the word for "employee" can come after the verb meaning "to fear", the word for "soldier", cannot, since it takes the ergative case (as it is the subject of the transitive verb meaning damasù "to scam").


[[Category:Languages]][[Category:Conlangs]]
[[Category:Languages]][[Category:Conlangs]]