Verse:Irta/Tricin

From Linguifex
< Verse:Irta
Revision as of 05:03, 24 November 2021 by IlL (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Created by Praimhín; a Tricin-Apple PIE crossover

Differences from Tricin

in Talma, Windermere is simply called Naengic; in Bjeheond it's associated with descendants of immigrants from Lake Windermere who arrived in Talma and brought the language to Bjeheond; "Windermere" is reanalyzed as "Wen Dămea"

Places

Balðimoor/Baltimore in Cualand (Ḷbāḷdimōra in Palkhan)

should be Bāḷimōra?

People

  • Etsoj Jopah -> Tsăhong Starwise (/stɑɹɪz/; /staˈʁis/ in Windermere)
  • Rewhd Sgutsis -> Clara Fort (A British-Talman)
  • Prăfin fa Bălang -> Pda Fien (Dr. Finn)
  • Pda Blin (Dr. Pancake)
  • Oyfea Flatbăch'artec, president of Bjeheond

Languages

  • Semitic, Camalic, IE, Japanese - spoken by immigrants from Apple PIE
    • Bjeheondian English
    • Onishian English
    • Bjeheondian Hebrew
    • Bjeheondian Ăn Yidiș (Ballmer Ăn Yidiș with added Trician vocab)
    • Cualand Ăn Yidiș
    • Dodellian Persian
    • Balang Greek
    • Onishian Camalic
    • Þrwhasian Camalic
    • Cualand Japanese
    • Palkhan Ǎn Yidiș
  • Talmic
    • Middle Anbirese
      • Judeo-Anbirese
    • Wiebian (Altwiebisch; alt ~ Eevo orđ 'big', Isch ~ Eevo esg 'voice')
      • a Yiddish-inspired descendant, vibish, spoken in Wieb
      • Böhlwiebisch, a Hochdeutsch-like Wiebian dialect
      • Brīesingisc: an Old-Englishy language; haugen-datzes -> hēagendazs?
      • a tonal language inspired by Danish and Vietnamese
  • Lakovic
    • Windermere
    • Tseer
  • Crackfic Capetan
    • "A Tuzzo Lanto"
  • Palkhan
  • Hlou

Wiebian

A descendant of Thensarian - the idea is inspired by German placenames of Celtic origin

kiem, ziedel, nalch, taub, serd, stahm, laut, röld, falb, ihl

l - r switcheroo, since Talmic l sounds like Bjeheondian r - Windermere transcriptions of Eevo even use <r ř> for Eevo <l r>

the standard Wiebian accent is somewhat different from Hochdeutsch: short o sounds like Estonian õ, as in Wocht "lake" ...

ch is always /x/ and may be weakened to /h/ before a consonant

s and ß are apical

Eevo accents

Bjeheondian Eevo (spoken in places like Anøvr Syrñ): r sounds like ɹ/ɻ/ɽ, rr sounds like ɾ

-r and -yr are rhotic vowels; tr and dr sound like Hmong rh and r

sounds like an Albanian accent in Eevo

-e in demonstratives randomly changes to /i/

A brew emb pyduþ lleg, twm ñe emb xaðjon ñe taw pyduþ lleg sa, llysáin emb deljað e taw pyduþ lleg sa.

Broad Bjeheondian: /ə pɽɛu̯ ɛm pʰəd̪yθ xɛʔ͡k tʰum ŋi ɛm ʃäðjɔŋ ŋi tʰɐu pʰəd̪yθ xɛʔk sä xəsɐin ɛm tɛːjəð i tʰɐu pʰəd̪yθ xɛʔk sä/

Bjeheondian English

VSO exclamations common; certain Bjeheondian calques; varying levels of Windermere and Shalaian phonetic influences

Bjeheondians sometimes reduce vowels to /ə/ even when native accents don't, like sometimes /səmtəms/; they also generalize plurals of nouns ending in f and th, the latter pronounced /dz/.

Other common phonetic features are a total merger of voiced th and d and th-stopping. R was historically uvular in broad Bjeheondian accents and alveolar in cultivated accents but this is reversed in modern times. As in other varieties of English, native words referring to flora and fauna as well as cultural concepts unique to Tricin are borrowed into Bjeheondian English.

Bjeheondian English is typically non-rhotic. Windermere-influenced accents realize the syllabic r as a front rounded vowel /ø/, and in unstressed position, /ə/ rather than the native Windermere /ɐ/. Final devoicing is a dialectal feature of certain Wiebian accents.

Stress may differ in Bjeheond due to a mixture of spelling pronunciation, regularization and influences from regional dialects of Apple PIE, often tracing to Greek or Romance languages. Sometimes the Dreimorengesetz is applied synchronically -- e.g. -tion nouns are regularized as in attríbution

Trician creole English

There are various English creoles in Tricin, in parts of Bjeheond, Onishia, Etalocin and Tsrovetia.

Weebish (an English-Japanese-Wiebisch creole)

Onishian English

Not much Trician influence in phonology or grammar, unlike in Bjeheond

Onishian non-creole English is entirely an offshoot of an Apple PIE British dialect

Cualand

Uninhabited before it was settled by Skellans and a few centuries later, by the English (Mavor Tswcyn should have an opinion on this)

Cualand English has three main accents: broad, general and cultivated. Broad Cualand accents have phonemic /x/ as well as lots of Eevo words, like eell /eɪx/ "love", nwtxáh llys /nuˈtʃɑxəs/ "hello", cain /kaɪn/ "food". Even Cualand itself is often referred to simply as a Luav. Cultivated Cualand English is practically British English, and General Cualand English is somewhere in between.

Other common languages in Cualand are Dodellian (more widely spoken than Eevo today), Windermere, Hivatish, Mandarin (written entirely in pinyin with tone markers; hanzi isn't used in Tricin), Sogdian and Shalaian.

A Tuzzo Lanto

Poetry restricts phonotactics or phonology? (like Gadsby which uses no e, but on steroids)

Bjeheondian Jews

Languages: Ballmer Ăn Yidiș, Judeo-Anbirese

Hebrew revival in Tricin in the Jeosurun Sjeoreong region of Cualand

These guys use AP-Ashkenazi tropes retuned to diasem

Judeo-Anbirese

Preserves Middle Anbirese þ and δ (which becomes unaspirated t/z in Modern Anbirese)

Cualand Hebrew

Starts out looking a lot like Mishnaic Hebrew but becomes more coincidentally Biblical from Anbirese syntactic influence

Tanidishigį

/tɐnɪðɪʃɪxɪĩ/

The name Tanidishigį comes from T' ăn Yidiș gîn 'we speak Ăn Yidiș'.

A Spanish/Dutch/Tamil accent? d g = /ð x/ (natural evolution, not influenced by another language)

Spoken in future postapocalyptic Apple PIE/Tricin

Influenced by different populations from Apple PIE's North America - Irish, Jewish, Japanese, English, Athabaskan

/a e i o (Japanese u)/ vowel system, based on Ăn Yidiș (coincidentally similar to Bohemian Hasidic Ăn Yidiș) + Japanese (with slightly less restrictions on CV combos); r = /l/ Should allow final consonants devoiced in Japanese?

VnC consonants realized as nasal vowels? jįshį (3sg animate) etc.

Japanese relexed with mostly Ăn Yidiș vocab, with jp/eng vocab for technical terms; Practically an Irish+Hebrew+Aramaic+Japanese+English creole. The liturgical language of some weird religion?

Verbalizer -shmas; past marker deshta, sometimes shortened to shta

Pronouns: míshe, wáre, tísa, jįshį (animate), gíshį (inanimate), mishemíshe, warewáre, tisatísa, hébera (from hevră 'friends'); ano (polite pronoun)

No plural; X naką (< Jp nakama) is used for the assocciative plural

eto = topic marker

Zero copula

"Noun noun" reduplication from English

dine - person (influenced by Irish and an Athabaskan language)

ǫ (ĂnY ołn ~ Irish ann) > declarative

yee (Jp iie) negation, by itself 'isn't/there isn't'

Idahanį 'Jew'; Idaha roshį = An Yidish

Nihonjį nį 'Japanese person'; Nihonjį roshį = Japanese

Ego roshį = English

X zu Y (< hizu < English his) = X no Y

rushif (Heb) 'also'

byonafki (ĂnY byonăft gît) 'thank you' (Optionally: byonafki tisa/byonafki tisatisa)

rineda (ĂnY bli nedăr) 'right, correct'

feru = man

karagu = woman

aishimas = love

roshį = language/speech; roshįshmas = to speak

Nominative unmarked, accusative is do < Ăn Yidiș טאָ 'to him'

no = relativizer

Shoremaréhę, mishe zu endenį eto Intaa. Mishe Idahanį yee, sukegonį rushif yee, Nihonjįnį rushif yee. Anshuu eto Anidishigį do roshįshmas. Anidishigį eto Idaha zu roshin is Nihonjį zu roshį zu kurioru roshį.

Karagunį eto ferunį do aishmas.

Ăn Yidish directional words used for compass points (sheji, shitu, shes, shoi < šeř, šier, šes, šuay = east west south north; aneji, anigu, aness, anoi < ăneř, ănier, ănes, ănuay east, west, south, north winds)

Uu no mizu = water (ĂnY uł 'to drink' + simultaneously from Japanese mizu and Irish muir/ĂnY mîř)

Dabą zu mizu (< dăvăn 'earth', miř) = sea

Nyabu = sky (nyav/neamh)

Ue zu mizu ('sea above') = cloud (ue from Jp)

Bek mizu ('small sea') = lake, pond

Ruwaji mizu (gruaģ + miř 'hair sea') = river

Dine mizu = blood

Reba = book, any piece of text (levăr)

CV1CaCV1 > CV1CV1CV1

gąbate = come on! (Jp ganbatte)

fiiha = raven, crow (fiich ~ Irish fiach)

shemę = oil, fat

Rebareba > rebereba = a religious text (lit. true book)

akjii 'religion, worship' (from ĂnY ăg Zii 'of God' ~ Irish ag Dia)

shiina 'fox' (șiinăch/sionnach)

ba 'and' (Gaelic Hebrew )

yeeha 'horse' (ĂnY eych ~ Ir each)

kauru 'sheep' (ĂnY căyrîth 'sheep (pl)' ~ Gaelic caoraich)

Ko = classifier (the only classifier)

kuaba < (cłuav, clòimh) 'wool'

endenį 'name' (ănd enim ~ an t-ainm) (nouns that tend to be definite should have the article carried over)

iyą 'bird' (ian ~ éan)

aiye! (a Dhia)

Schleicher

Kauru ba yeeha

Kuava yee no kauru to muaran ko yeeha do fech deshta.

Terrestrial terminology in Crackfic-Windermere

  • sebearthăreng (archaic), thăreng sebear - internet
  • sebearsngeaf (archaic), sngeaf sebear - cyberspace
  • imtarreach yăsăngfal - social media
  • foan, theth yem - phone
  • săfongbear - to go virtual
  • lăfoan - to phone

Religions

  • Effective Spirituality
  • Buddhism
    • Imwang'eth Ăfur Smech
  • Judaism
    • Orthodox
    • Reform
    • Reconstructionist
    • Snielo-Kabbalah
  • Talmic paganism
  • Ñeðraism
    • Snielism
  • Christianity
    • Nithish Orthodox
  • Syncretic mixes
    • Bjeheondian Catholic Church (Tar Ăcles Yălămtsor Biechănd), common among Irish-Bjeheondians
      • Trician saints?
    • Snielo-Buddhism (mystical side of Trician Buddhism; uses Ñeðraist terminology)
  • Tswcynism
  • Jopahism (an offshoot of Snielism)
  • Oompa-Loompaism (Capetan paganism)

Fănaw fănaw ngil rie șăngłam 'Verily, verily, I say unto you'