A
oobraageetawn
tichee
kauwen
wasuhree
e
spaad,
Ahe,
yawbeth,
a
zreshlaan!
A
oonathal,
aazraw
elstaeth,
ezaad
Se
Paan!
Iyo
Paan!
|
Cause thrill with lithe desires of light,
Hey, man, don’t stay behind!
Come out of the night, rushing,
From Pan, Io Pan!
|
Iyo
Paan!
Iyo
Paan!
A
oonathal
dekostai
shawkoreed.
Se
Sisileeh
ee
Harkadeed.
|
Io Pan, Io Pan, Come over sea
From Sicily and from Arcady
|
Ai
aewawwol
otlai
Bakhus,
chee
fawnfiki
ee
pardefiki,
Ee
nimfiki,
otlai
aelthele,
ee
saetir’ki
|
which roams like Bacchus with fauns and pards
and nymphs as guards – and satyrs.
|
Kothai
raas
staigrae
otlai
thloogir,
A
oonathal
dekostai
shawkoreed,
Aa
leed,
skau
leed!
|
Upon an ass as bright as milk
come over sea
To me, for me!
|
A
oonathal
chee
Apawl
aw
tuhnging
oonatawnee.
Braubakh
ai
adruhk
ee
slaazoom
shee
|
Come with Apollo in wedding garb
Herder-woman and giant lady-snake
|
A
oonathal
chee
Artemis
dechee
hem
leenigee
Daebuh
a
afas
elzaid
braikee
slooln
winderim
staitigee.
|
Come with Artemis adorned with silken shoes
And wash thy white thigh, beautiful god
|
Aw
spaazool
se
tarthaur,
kothai
maaproon
mindenee
ga
Fin
zeebo
se
broobel
bekee
ga
|
In the moonlight of the forest, upon the mountain of marble
The speckled dawn of the amber fountain
|
A
aagaap
oogreenod
e
eenduhfar
gawna
Aw
zaunool
raizawna,
aeshlagreeth
staizawna,
|
Dunk the purple of adamant prayer
In crimson shrine, in scarlet snare
|
Setlik
ga,
au
ispook,
deyaw
loo
baestoo
Ite
enduhhlaanteer
flipeed
slooln,
ai
aileek
otlai
floo
|
That soul which is startled within blue eyes
by watching thy wantonness, which weeps, self-aware
|
Aasawnith
au
eruhnzel,
guhleen
au
awretlik,
E
geeth
fibre
ai
aeram
sidrikisetlik
|
The grove that is tangled, the trunk that is gnarled,
Of living tree which is sprit-and-soul
|
Ee
keepishotnar,
a
oonathal
dekostai
shawkoreed
Iyo
Paan,
Iyo
Paan,
radawalder
o
winderim,
aa
leed,
aa
leed
|
and mind-and-body come over sea
Io Pan, Io Pan, demon or deity, to me, to me
|
Ahe
yawbeth!
A
zreshlaan!
A
oonathal
chee
raisuhwala
ai
osenloog
otlai
skoowee
Khauma
waeb
otlai
khogradee
|
Hey man! Don’t be left behind!
Come with trumpets that make a shrill noise
Completely beyond the wet hill-side.
|
A
oonathal
chee
suhnuhnguh
ai
uhmumbrel
otlai
drooga
Chaatanooga
|
Come with drums that mumble deeply
Vernally
|
A
oonathal
chee
doot
daebuh
oonathal
chee
brooloo
Hlai
zraeram
leed
shloo?
|
Come with flute and come with pipes!
Am I not ripe?
|
Leed
ai
afigram
awretlik
athuhngkim
Ibreeth
ai
zraeram
haek
p’andbaltim
|
I who wait, writhe, and wrestle
against the air that is without branches to nestle in
|
Shotnar
leeld
stai
tai
ootaw
atyool
yuhneeta
Skogra
thle
wargaz,
thle
shargah
zekhspena
|
My body, so tired because of the grip of emptiness
as strong as a lion, as sharp as a venomous snake
|
a
oonathal,
o
oonathal!
Daebuh
Leed
aeram
kooyuh
|
Come, oh come! And
I am numb
|
Ootaw
kauwen
yeewaa
se
radawaldering
a
aushook
iskeeth
ga
aataw
elshaed
ai
awgawldering
|
Because of the lonely lust of demonry.
Shove that sword through the humiliating shackles.
|
ai
eekhoh
aakhogragath
ai
osendais
aakhogragath
|
That which devours everything
That which begets everything
|
a
akin
eseering
looln
ga
ote
pa
lee
Ee
oonekot
aako
elzaild
zikstikee
Ee
daaplith
e
baachid
riduhzee
|
Give the sign of the Open Eye to me
And up-pointing token of the thorny thigh
and word of madness and of mystery
|
O
Paan!
Iyo
Paan!
Iyo
Paan!
Iyo
Paan
Paan!
Paan
Paan!
Paan!
|
O Pan! Io Pan!
Io Pan! Io Pan Pan! Pan Pan! Pan!
|
Leed
aeram
yawbeth
a
ithlayaked
oo
otlai
eebang
winderim
staibraw,
keth!
|
I am a man
Do thine own bidding as can a great god, damn!
|
O
Paan!
Iyo
Paan!
Iyo
Paan
Iyo
Paan
Paan,
awslig
leed
|
O Pan! Io Pan!
Io Pan! Io Pan Pan! Awake I am!
|
Aw
slaalz
atyool
Muhrkagan
ga
ishlaekh
tichee
plikislaashkas
Winderimi
aplet
aazraw
naashkas:
|
In snake’s grasp
The eagle slashes using beak-and-talon
The gods pull away form those jaws:
|
Droogoo
mooloo
oonathal.
Iyo
Paan!
Leed
au
enak
aa
zaaktonag
kothai
leekonfilk
ga
hlak
|
Great beasts come. Io Pan! I am carried
to death upon the unicorn’s horn
|
leed
aeram
Paan!
Iyo
Paan!
Iyo
Paan
Paan!
Paan!
Leed
aeram
taem
slooln,
leed
aeram
yawbeth
slooln
Yooketh
nald
slooln,
leed
aeram
lood,
leed
winderim
aeram
Meez
skau
suhnuhb
slooln,
flaum
skau
rook
slooln
|
I am Pan! Io Pan! Io Pan Pan! Pan!
I am thy mate, I am thy man,
Goat of thy flock, I am gold, god I am
Meat for thy bone, flower for thy staff
|
Tichee
foolsheme
starekhee
ezad
leed
kostai
skakha
Awyaa
skailawng
gruhfee
aa
widiken
Nool
de
wawrgidee
itonyuh
Leed
ikhaum,
leed
iklaang,
leed
ishlaekh,
leed
isken
|
With steel hoof I race over rocks
Through stubborn solstice to equinox
This eternal world, endless,
I rant, I rape, I rip, I rend
|
Tooyeed,
gan,
chath,
maenad,
yawbeth
hauwaaln
Tichee
graf
Paaln
|
Small creature, bird, girl, wild-woman, man
By means of the Might of Pan
|
Iyo
Paan!
Iyo
Paan
Paan!
Paan!
Iyo
Paan!
|
Io Pan! Io Pan Pan! Pan! Io Pan!
|