Rose Island Creole
This article is a construction site. This project is currently undergoing significant construction and/or revamp. By all means, take a look around, thank you. |
| Rose Island Creole | |
|---|---|
| krjolo rozinslo | |
Flag of the Republic of Rose Island | |
| Pronunciation | [krˈjolo roˈzinslo] |
| Created by | Jukethatbox |
| Date | 2025 |
| Setting | Alt-history Earth |
| Native to | Republic of Rose Island |
| Native speakers | 145,000 (2024) (As of 2022, the number of Rose Island Creole native speakers has surpassed those of Esperanto.) |
Esperanto Creole
| |
Rose Island Creole(Rose Island Creole: krjolo rozinslo, [krˈjolo roˈzinslo]; Esperanto: kreolo de la Insulo de la Rozoj or kreolo Roza, [kreˈolo ˈroza]) is an Esperanto-based creole language and one of two official languages(aside from Esperanto) of the Republic of Rose Island(Rose Island Creole: respubliko rozinslo), and is spoken by the vast majority of the population alongside Esperanto.
The language emerged during the Second Great Migration(Rose Island Creole: uaslo la; Esperanto: La dua granda alveno), a period between 1981-1994 where thousands of migrants from across the world arrived in the rapidly expanding and economically developing Republic of Rose Island, where contact between primarily already Esperantist inhabitants with the vastly non-Esperantist new arrivals led to the need for a pidgin language to facilitate communication. Vocabulary is derived from many sources, with standard Esperanto making a surprisingly small ~25% of it. The grammar is also completely unique from Esperanto and takes inspiration from many sources, though some have noticed similarities with Haitian Creole. As such, Rose Island Creole is mostly mutually unintelligible with standard Esperanto.
Grammar
Word order
In Esperanto, aside from existential verb phrases, word order is completely free thanks to the accusative case, which marks the direct object in any sentence. Thus, mi parolas Esperanton, parolas mi Esperanton and Esperanton mi parolas all mean "I speak Esperanto". However, in Creole, the accusative case was dropped, thus word order is now always subject-initial. However, the verb-object order after the subject remains free, so mi pal krjolo and mi krjolo pal are both grammatically correct and mean "I speak Creole"; however, *krjolo mi pal would literally be "Creole speaks me", and is thus grammatically incorrect.
Nouns
Number
Without articles, number is uninflected in Creole. This differs from Esperanto, where plurality is inflected with the suffix -j. Instead, in Creole, the -j suffix developed into the plural definite article, je.
Definite articles
Like Esperanto, Rose Island Creole has no indefinite articles, but unlike Esperanto, Creole has two definite articles, singular la and plural je. They are placed after the word and must agree with the number of the noun.
| Singular | Plural | ||
|---|---|---|---|
| Indefinite | Cr. | bisiko | |
| Esp. | biciklo | bicikloj | |
| Definite | Cr. | bisiko la | bisiko je |
| Esp. | la biciklo | la bicikloj | |
Pronouns
Demonstrative
| Singular | Plural | |
|---|---|---|
| Proximal | tu | tu je |
| Distal | ci | ci je |
Though tu and tu je are derived from Esperanto tiu "that" and tiuj "those", the proximity have been swapped. This has been speculated to be because the actual words for "this" and "these" in Esperanto, ĉi tiu and ĉi tiuj, are more complex than tiu and tiuj, which may have led to an association of proximality with the simpler term, hence the swapping of meanings.
Personal
| Singular | Plural | |||
|---|---|---|---|---|
| Person | 1st | inclusive | mi | ni |
| exclusive | mi je | |||
| 2st | vi | |||
| 3st | li | (li) je | ||
Rose Island Creole is a peculiar creole in that incorporates distinction of clusivity in plural first person pronouns. For example, the inclusive ni would refer to the speaker, the addressee and somebody else, while the exclusive mi je would refer to the speaker and somebody else while excluding the addressee. This distinction does not occur in standard Esperanto.
Verbs
The verbal paradigm
Creole mimics the verbal paradigm of Esperanto, though they are significantly altered. The verb falej "to fall" is used in the following table to demonstrate.
| Indicative | Active participle | Conditional | Volitive | Infinitive | |
|---|---|---|---|---|---|
| Past | fali | falea | falus | falu | falej |
| Present | fal | falya | |||
| Future | falo | falua |
Copula
Rose Island Creole only uses copula as an existential ("there is") verb. The existential copula is conjugated based on tense: a for present, e for past and o for future tense. For example:
- A jundo tia.
- "There is a dog there."
(In Esperanto: Estas hundo tie.) Copula is also used to mark the passive participle, as in mi levya "I am rising" and mi a levya "lit. I am being risen; I am being carried upwards". In all other cases, copula is dropped, as in:
- Vetero la adka, ĉelo la blua.
- "The weather is warm, the sky is blue."
However, if the tense of the copula wants to be specified, then the inflected copula can be re-inserted, as in:
- Vetero la e adka, ĉelo la e blua.
- "The weather was warm, the sky was blue."
However, this is rare in general conversation.
Vocabulary
| Rose Island Creole | Esperanto | English |
|---|---|---|
| Sal | Saluton | Hello |
| Sal | Hi | |
| Petu | Bonvolu | Please |
| Ĉyao | Adiaŭ | Bye |
Example texts
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Rose Island Creole:
- Cuje womo nacit liblib k egalua na digno k na je rajto. Li je av rasuan k koncjenco, k devus carufej un le ala en spirito d fraciko.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:
- All humans are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.