![]() | We're back! Sorry, bad combo of sickness, funeral and a month-long trip abroad. The site is back now. ![]() |
Rose Island Creole
This article is a construction site. This project is currently undergoing significant construction and/or revamp. By all means, take a look around, thank you. |
Rose Island Creole | |
---|---|
krjolo rozinslo | |
![]() Flag of the Republic of Rose Island | |
Pronunciation | [krˈjolo roˈzinslo] |
Created by | Jukethatbox |
Date | 2025 |
Setting | Alt-history Earth |
Native to | Republic of Rose Island |
Native speakers | 145,000 (2024) (As of 2022, the number of Rose Island Creole native speakers has surpassed those of Esperanto.) |
Esperanto Creole
| |
Rose Island Creole(Rose Island Creole: krjolo rozinslo, [krˈjolo roˈzinslo]; Esperanto: kreolo de la Insulo de la Rozoj or kreolo Roza, [kreˈolo ˈroza]) is an Esperanto-based creole language and one of two official languages(aside from Esperanto) of the Republic of Rose Island(Rose Island Creole: respubliko rozinslo), and is spoken by the vast majority of the population alongside Esperanto.
The language emerged during the Second Great Migration(Rose Island Creole: waslo la; Esperanto: La dua granda alveno), a period between 1981-1994 where thousands of migrants from across the world arrived in the rapidly expanding and economically developing Republic of Rose Island, where contact between primarily already Esperantist inhabitants with the vastly non-Esperantist new arrivals led to the need for a pidgin language to facilitate communication. Vocabulary is derived from many sources, with standard Esperanto making a surprisingly small ~25% of it. The grammar is also completely unique from Esperanto and takes inspiration from many sources, though some have noticed similarities with Haitian Creole. As such, Rose Island Creole is mostly mutually unintelligible with standard Esperanto.
Phonology
Consonants
Bilabial | Labiodental | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | |
---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | p b | t d | k g | |||
Nasal | m | (ɱ) | n | ɲ | ŋ | |
Fricative | f v | s z | ʒ | |||
Affricate | t͡s~d͡z | t͡ʃ (d͡ʒ) | ||||
Semivowel | w | r | j | |||
Lateral approximant | l |
/t͡s/ and /d͡z/ exist in free variation, while /dʒ/ is an allophone of /ʒ/ after /n/. /r/ also exists as a phoneme, but its pronunciation is incredibly variable among Creole speakers. At the very least, it has been attested as an alveolar trill /r/, an alveolar tap /ɾ/, an alveolar approximant /ɹ/, the retroflex tap /ɽ/, the retroflex approximant /ɻ/, uvular trills /ʀ/ or voiced fricatives /ʁ/, and in some cases(particularly with families of Korean and Japanese origin) merging with /l/, particularly in initial positions(rejo la "king" [rejo] > [lejo]). At the most extreme, in the Progmarola dialect, /r/ in non-initial positions is often dropped entirely, as in krjolo [krjolo] > [kjolo].
Vowels
Front | Back | |
---|---|---|
Close | i | u |
Mid | e | o |
Open | a |
Grammar
Word order
In Esperanto, aside from existential verb phrases, word order is completely free thanks to the accusative case, which marks the direct object in any sentence. Thus, mi parolas Esperanton, parolas mi Esperanton and Esperanton mi parolas all mean "I speak Esperanto". However, in Creole, the accusative case was dropped, thus word order is now always subject-initial. However, the verb-object order after the subject remains free, so mi pal krjolo and mi krjolo pal are both grammatically correct and mean "I speak Creole"; however, *krjolo mi pal would literally be "Creole speaks me", and is thus grammatically incorrect.
Nouns
Number
Without articles, number is uninflected in Creole. This differs from Esperanto, where plurality is inflected with the suffix -j. Instead, in Creole, the -j suffix developed into the plural definite article, je.
Definite articles
Like Esperanto, Rose Island Creole has no indefinite articles, but unlike Esperanto, Creole has two definite articles, singular la and plural je. They are placed after the word and must agree with the number of the noun.
Singular | Plural | ||
---|---|---|---|
Indefinite | Cr. | bisiko | |
Esp. | biciklo | bicikloj | |
Definite | Cr. | bisiko la | bisiko je |
Esp. | la biciklo | la bicikloj |
Possession
There are two ways to indicate possession(pesejo) in Creole. First, the article a can be placed before the possessor, as in:
- A mi butejo
- "My bottle"
The second way is by simply placing the possessor after the head, as in:
- Butejo mi
- "My bottle"
Pronouns
Pro-dropping
Generally in Creole, it is common for the subject, including personal pronouns, to be dropped when this can be inferred from the context. In this context, for example, somebody is apologising as they will be late.
- A mi mal, mi o tad.
- "Sorry, I'm going to be late."
If you think about it, it's already kind of obvious the speaker is talking about themselves being late. Thus, a Creole speaker would probably drop any of use of mi "I" in that sentence.
- A mal, o tad.
To most Creole speakers, this can be as well understood as A mi mal, mi o tad, and is even more concise. Thus, most Creole speakers often choose to drop any personal pronouns in these contexts.
Demonstrative
Singular | Plural | |
---|---|---|
Proximal | ti | ti je |
Distal | ci | ci je |
Though ti and ti je are derived from Esperanto tiu "that" and tiuj "those", the proximity have been swapped. This has been speculated to be because the actual words for "this" and "these" in Esperanto, ĉi tiu and ĉi tiuj, are more complex than tiu and tiuj, which may have led to an association of proximality with the simpler term, hence the swapping of meanings.
Personal
Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
Person | 1st | inclusive | mi | ni |
exclusive | mi je | |||
2nd | vi | |||
3rd | li | (li) je |
Rose Island Creole is a peculiar creole in that incorporates distinction of clusivity in plural first person pronouns. For example, the inclusive ni would refer to the speaker, the addressee and/or somebody else, while the exclusive mi je would refer to the speaker and somebody else while excluding the addressee. This distinction does not occur in standard Esperanto.
Though the 3rd person pronouns li and li je are ungendered, one can specify the gender if they so wished with the use of the words omo "man" or ino "woman". If the gender to be specified is neutral(e.g. non-binarity or simply a mixed group of men and women), li womo je can be used, though this is uncommon. Instead, most speakers use the standard li/li je or simply womo je "the people".
Male | Female | |
---|---|---|
Singular | li omo | li ino |
Plural | li omo je | li ino je |
Verbs
The verbal paradigm
Creole mimics the verbal paradigm of Esperanto, though they are significantly altered. The verb falej "to fall" is used in the following table to demonstrate.
Indicative | Active participle | Conditional | Volitive | Infinitive | |
---|---|---|---|---|---|
Past | fali | falea | falun | falu | falej |
Present | fal | falya | |||
Future | falo | falwa |
Copula
Rose Island Creole only really uses ei, the copula, when the pronoun is dropped. Ei is conjugated based on tense: a for present, e for past and o for future tense. For example:
- O tad.
- "[I] will be late."
Ei is also used to mark the passive participle, as in mi levya "I am rising" and mi a levya "lit. I am being risen; I am being carried upwards". In all other cases, copula is dropped, as in:
- Tempo la adka, blujo la blua.
- "The weather is warm, the sky is blue."
Existential verb
The existential("there is") verb in Creole is pes, which is also used to mean "to have"(derived from Esperanto posedi "to possess"). For example:
- Pes ingxo ci la.
- "There is a dog there."
Vocabulary
Rose Island Creole | Esperanto | English |
---|---|---|
Sal | Saluton | Hello |
Sal | Hi | |
Petu | Bonvolu | Please |
Ĉao | Adiaŭ | Bye |
Ĉus | ||
Ĉan | ||
Lo pi tad! | Ĝis revido! | See you later! |
O tad | Mi malfruos | I will be late |
Bo nok | Bonan nokton | Good night |
Bo matem | Bonan matenon | Good morning |
Bonan tagon | Good day | |
Danki | Dankon | Thank you |
Danki mwal | Koran dankon | Thank you very much |
Pregon | Nedankinde | You're welcome |
No (mi) gwotya | Mi ne komprenas | I do not understand |
A (mi) mal | Pardonu (min) | Sorry |
Example texts
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Rose Island Creole:
- Je womo nacit lib k wotuwotu na garimo k na rajto. Li je pes gwotejo k migwotejo k dun kopat lo ala na a fradewa swolo.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Esperanto:
- Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:
- All humans are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.