Atlantic/Older version: Difference between revisions

m
Lili21 moved page User:Lili21/Older version to Atlantic/Older version without leaving a redirect
m (Lili21 moved page User:Lili21/Older version to Atlantic/Older version without leaving a redirect)
 
(70 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{movedon}}
{{Infobox language
{{Infobox language
|name          = Atlantic
|name          = Atlantic
|nativename    = ondartigor; ra nimba ondartigora
|nativename    = ondartigor; ra nimba ondartigora
|pronunciation = [ɔndartiˈɡɔr], [ra ˈɲimba ɔndartiˈɡɔra]
|pronunciation = {{IPA|[ondartiˈɡɔr]}}<br/>{{IPA|[ra ˈɲimba ondartiˈɡɔra]}}
|states (state) = Atlantic Provinces
|states (state) = Atlantic Provinces
|region        = Northwestern Africa
|region        = Northwestern Africa
Line 19: Line 20:
|nation        = Atlantic Provinces
|nation        = Atlantic Provinces
}}
}}
'''Atlantic''', also known as ''Atlantic Latin'' or ''Atlantic Romance'', natively ''ondartigor'' (''ra nimba ondartigora'') [ɔndartiˈɡɔr], [ra ˈɲimba ɔndartiˈɡɔra] is a [[w:Romance languages|Romance language]] spoken in an alternate history version of Earth in the Atlantic Provinces (''Ondàrtigot'' [ɔnˈdartigot]), a country located in the northwestern corner of Africa. The country's name is a remnant of [[w:Roman Empire|Roman]] history, when the area - including the [[w:Atlas Mountains|Atlas Mountains]] as its main geographical feature - was divided in the provinces of [[w:Numidia (Roman province)|Numidia]], [[w:Mauretania Caesariensis|Mauretania Caesariensis]], and [[w:Mauretania Tingitana|Mauretania Tingitana]].
'''Atlantic''', also known as ''Atlantic Latin'' or ''Atlantic Romance'', natively ''ondartigor'' (''ra nimba ondartigora'') {{IPA|[ondartiˈɡɔr]}}, {{IPA|[ra ˈɲimba ondartiˈɡɔra]}} is a [[w:Romance languages|Romance language]] spoken in an alternate history version of Earth in the Atlantic Provinces (''Ondàrtigot'' {{IPA|[onˈdartigot]}}), a country located in the northwestern corner of Africa. The country's name is a remnant of [[w:Roman Empire|Roman]] history, when the area - including the [[w:Atlas Mountains|Atlas Mountains]] as its main geographical feature - was divided in the provinces of [[w:Numidia (Roman province)|Numidia]], [[w:Mauretania Caesariensis|Mauretania Caesariensis]], and [[w:Mauretania Tingitana|Mauretania Tingitana]].


It has various dialects, usually grouped in two main varieties called ''Mauritanian'' (''muridoinens'' [muridɔˈɲens]), the one the standard is based on, and ''Numidian'' (''numigens'' [numiˈzens] or [numiˈdzens]); some sources distinguish two further variants, ''Teneréïc'' (''teneriens'' [teneˈʒens]) and ''Senegal Riparian'' (''naia-uruminiens'' [ˌnæjæ.urumiˈɲens]); these two varieties are greatly influenced by the non-Romance languages they coexist with.
It has various dialects, usually grouped in two main varieties called ''Mauritanian'' (''muridoinens'' {{IPA|[muridɔˈɲens]}}), the one the standard is based on, and ''Numidian'' (''numigens'' {{IPA|[numiˈzens]}} or {{IPA|[numiˈdzens]}}); some sources distinguish two further variants, ''Teneréïc'' (''teneriens'' {{IPA|[teneˈʒens]}}) and ''Senegal Riparian'' (''naia-uruminiens'' {{IPA|[ˌnæjæ.urumiˈɲens]}}); these two varieties are greatly influenced by the non-Romance languages they coexist with.


==Diachronic development==
==Diachronic development==
Line 30: Line 31:
Among mid vowels, the short ones were raised to /i u/ while the long ones remained /e o/, cf. <small>TERRA</small> > ''tira'' "land, earth, soil", <small>FOCVM</small> > ''fug'' "fire", <small>RATIŌNEM</small> > ''raçon'' "reason, cause", <small>TRĒS</small> > ''cet'' "three (m/f)".
Among mid vowels, the short ones were raised to /i u/ while the long ones remained /e o/, cf. <small>TERRA</small> > ''tira'' "land, earth, soil", <small>FOCVM</small> > ''fug'' "fire", <small>RATIŌNEM</small> > ''raçon'' "reason, cause", <small>TRĒS</small> > ''cet'' "three (m/f)".


Long vowels /iː uː/ were diphthongized to /ai̯ au̯/ when in open syllables, while they shortened and merged into /i u/ in other cases: <small>LV̄NA</small> > ''rauna'' "moon", <small>VICĪNVM</small> > ''uiçain'' "neighbour; close", <small>MAURĪTĀNIAM</small> > ''Muridonea'' "Mauritania", <small>NV̄LLIFICĀRE</small> > ''nuiifigò'' "to cancel, revoke". Latin /au̯/ had probably merged with /uː/ before, and shifted back to /au̯/ for the same reason, cf. <small>AVRA</small> > *ūra > aura "gold" <small>(plurale tantum)</small>; evidence of the shift to /uː/ is given by words where it was unstressed, such as <small>AVGVSTVM</small> > *uuust > ''uust'' /wust/ "August".<br/>Original /ai̯ oi̯ eu̯/, meanwhile, all merged into */eː/, following the same development mentioned before (cf. <small>AEDICVLAM</small> > *ēdicula > ''eìguea'' /eˈiɡuja/ "house"; <small>EVCHARISTIAM</small> > *ēcaristia > *egarisça > ''egariça'' "Eucharist"; <small>POENAM</small> > ''pena'' "pain").
Long vowels /iː uː/ were diphthongized to /ai̯ au̯/ when in open syllables, while they shortened and merged into /i u/ in other cases: <small>LV̄NAM</small> > ''rauna'' "moon", <small>VICĪNVM</small> > ''uiçain'' "neighbour; close", <small>MAURĪTĀNIAM</small> > ''Muridonea'' "Mauritania", <small>NV̄LLIFICĀRE</small> > ''nuiifigò'' "to cancel, revoke". Latin /au̯/ had probably merged with /uː/ before, and shifted back to /au̯/ for the same reason, cf. <small>AVRA</small> > *ūra > aura "gold" <small>(plurale tantum)</small>; evidence of the shift to /uː/ is given by words where it was unstressed, such as <small>AVGVSTVM</small> > *uuust > ''uust'' /wust/ "August" (archaic, no longer used).<br/>Original /ai̯ oi̯ eu̯/, meanwhile, all merged into */eː/, following the same development mentioned before (cf. <small>AEDICVLAM</small> > *ēdicula > ''eìguea'' /eˈiɡuja/ "house"; <small>EVCHARISTIAM</small> > *ēcaristia > *egarisça > ''egariça'' "Eucharist"; <small>POENAM</small> > ''pena'' "pain").


Short word-final vowels except for /a/ were lost as in Gallo-Romance, but in some words short vowels, usually /i/ or /u/, were later added again in order to break clusters; typically it was inserted into a -Cr cluster (<small>CASTRVM</small> > *castr > ''càistur'' "city", cf. <small>CASTRA</small> > ''caistra'' "cities") but after a -NC cluster (<small>QVĪNQVE</small> > *quingui > *pimb > ''pimbi'' "five"). /-ts/ (> /s/ today in most dialects) and /s/ + stop clusters were not changed, cf. <small>LACTEM</small> > *nasti > ''nast'' "milk". First-person singular verbs typically added /a/ to avoid difficult clusters, as in *<small>ADOP(E)RŌ</small> > *dubr > ''dubra'' "I use".
Short word-final vowels except for /a/ were lost as in Gallo-Romance, but in some words short vowels, usually /i/ or /u/, were later added again in order to break clusters; typically it was inserted into a -Cr cluster (<small>CASTRVM</small> > *castr > ''càistur'' "city", cf. <small>CASTRA</small> > ''caistra'' "cities") but after a -NC cluster (<small>QVĪNQVE</small> > *quingui > *pimb > ''pimbi'' "five"). /-ts/ (> /s/ today in most dialects) and /s/ + stop clusters were not changed, cf. <small>LACTEM</small> > *nasti > ''nast'' "milk".


/l/ completely disappeared from the Vulgar Latin dialects that became Atlantic, often by dissimilation to /r/ before other consonants (cf. <small>(PRŌVINCIĀS) ĀTLANTICĀS</small> > *Ordanticot > ''Ondàrtigot''), and usually by turning into /j/ (after back vowels or /a/) or /w/ (after front vowels), cf. <small>CABALLVM</small> > ''cauài'' "horse", <small>MĪLLE</small> > ''miu'' "thousand".<br/>Word-initially, it most commonly turned into /n/ – cf. <small>LINGVAM</small> > ''nimba'' "language" – but if the word contained an onset nasal, then it turned into /r/, as in <small>LV̄NA</small> > ''rauna'' "moon". This is the origin of the two sets of definite articles used in Atlantic, with the usual forms being ''in'' and ''na'', but with ''ir'' and ''ra'' being used if the word they attach to has a nasal in its first syllable (cf. ''na rauna'' "the moon" but ''ra nimba'' "the language"). Originally this only applied to the feminine article, and if the word had a nasal but in coda it didn't apply, but analogy has extended this to all cases (cf. ''ir ondartigòr'' "the Atlantic man").<br/>/l/ changed this way also in the <small>FL-</small> initial cluster, where (just as in <small>FR-</small>) the initial /f/ became first an approximant /w/ and then got fully vocalized to /u/, giving ''ur-'' or ''un-'' in such words, like <small>FLŌREM</small> > */wnor/ > ''unor'' /uˈnor/ "flower" or <small>FLV̄MEN</small> > */wrau̯m/ > ''uraum'' /uˈrau̯m/ "river". <small>PL-</small> and <small>CR-</small>, however, consistently became ''pr-'' and ''cr-'', which means that /l/ got rhotacized there before it got lost in other places (cf. <small>PLVVIAM</small> > ''pruia'' "rain", <small>ECCLĒSIAM</small> > **ecclīsam > ''icraisa'' "church").<br/>The <small>-LI-</small> cluster became a simple /j/, perhaps earlier */jj/, blocking the diphthongization of a preceding /uː iː/, as seen in the name of the Atlantic Provinces' second largest city, [[w:Iulia Valentia Banasa|Iuia Uaìnça]] < <small>IV̄LIAM VALENTIAM</small>.
/l/ completely disappeared from the Vulgar Latin dialects that became Atlantic, often by dissimilation to /r/ before other consonants (cf. <small>(PRŌVINCIĀS) ĀTLANTICĀS</small> > *Ordanticot > ''Ondàrtigot''), and usually by turning into /j/ (after back vowels or /a/) or /w/ (after front vowels), cf. <small>CABALLVM</small> > ''cauài'' "horse", <small>MĪLLE</small> > ''miu'' "thousand".<br/>Word-initially, it most commonly turned into /n/ – cf. <small>LINGVAM</small> > ''nimba'' "language" – but if the word contained an onset nasal, then it turned into /r/, as in <small>LV̄NA</small> > ''rauna'' "moon". This is the origin of the two sets of definite articles used in Atlantic, with the usual forms being ''in'' and ''na'', but with ''ir'' and ''ra'' being used if the word they attach to has a nasal in its first syllable (cf. ''na rauna'' "the moon" but ''ra nimba'' "the language"). Originally this only applied to the feminine article, and if the word had a nasal but in coda it didn't apply, but analogy has extended this to all cases (cf. ''ir ondartigòr'' "the Atlantic man").<br/>/l/ changed this way also in the <small>FL-</small> initial cluster, where (just as in <small>FR-</small>) the initial /f/ became first an approximant /w/ and then got fully vocalized to /u/, giving ''ur-'' or ''un-'' in such words, like <small>FLŌREM</small> > */wnor/ > ''unor'' /uˈnor/ "flower" or <small>FLV̄MEN</small> > */wrau̯m/ > ''uraum'' /uˈrau̯m/ "river". <small>PL-</small> and <small>CR-</small>, however, consistently became ''pr-'' and ''cr-'', which means that /l/ got rhotacized there before it got lost in other places (cf. <small>PLVVIAM</small> > ''pruia'' "rain", <small>ECCLĒSIAM</small> > **ecclīsam > ''icraisa'' "church").<br/>The <small>-LI-</small> cluster became a simple /j/, perhaps earlier */jj/, blocking the diphthongization of a preceding /uː iː/, as seen in the name of the Atlantic Provinces' second largest city, [[w:Iulia Valentia Banasa|Iuia Uaìnça]] < <small>IV̄LIAM VALENTIAM</small>.
Line 49: Line 50:
: <small>FRIGIDVM</small> > */wriɣiðu/ > */urijið/ > ''urìu'' "cold"
: <small>FRIGIDVM</small> > */wriɣiðu/ > */urijið/ > ''urìu'' "cold"
: <small>MAGVM</small> > */maɣu/ > ''mau'' "nomad"<ref>Originally "magician, fortune-teller", this term came to identify wandering fortune-tellers.</ref>
: <small>MAGVM</small> > */maɣu/ > ''mau'' "nomad"<ref>Originally "magician, fortune-teller", this term came to identify wandering fortune-tellers.</ref>
A preceding nasal prevented the consonant from being lenited, while a preceding /r/ or /l/ didn't, e.g. <small>DIEM MARTIS</small> > ''gimàrdit'' "Tuesday".
A preceding nasal prevented the consonant from being lenited, while a preceding /r/ or /l/ didn't, e.g. <small>DIEM MARTIS</small> > ''gimàrdit'' "Tuesday" (arch.).<br/>
/kt/ and /pt/ clusters were resolved by turning the backmost element to /s/, i.e. to /st/ and /ps/ respectively, see <small>LACTEM</small> > ''nast'' "milk"; <small>APTVM</small> > ''aps'' "ready".
/kt/ and /pt/ clusters were resolved by turning the backmost element to /s/, i.e. to /st/ and /ps/ respectively, see <small>LACTEM</small> > ''nast'' "milk"; <small>APTVM</small> > ''aps'' "ready".


<small>VI-</small> /wi/ was reduced to /j/ if a vowel followed, as e.g. in <small>VIĀTICVM</small> > ''iòdig'' "travel".<br/>Sporadic posttonic syncope led to a range of newer clusters, which were often resolved through assimilation. For example, /mn/ assimilated to /nn/ and /nm/ to /mm/, as in <small>FĒMINAM</small> > *fēmna > ''fenna'' "woman"; <small>ANIMAM</small> > *anma > ''amma'' "person". Most modern dialects have further degeminated them (Senegal Riparian dialects are the main exception, as are a few ones in the Atlas valleys of Numidia), but they are still represented in the orthography.
<small>VI-</small> /wi/ was reduced to /j/ if a vowel followed, as e.g. in <small>VIĀTICVM</small> > ''iòdig'' "travel".<br/>Sporadic posttonic syncope led to a range of newer clusters, which were often resolved through assimilation. For example, /mn/ assimilated to /nn/ and /nm/ to /mm/, as in <small>FĒMINAM</small> > *fēmna > ''fenna'' "woman"; <small>ANIMAM</small> > *anma > ''amma'' "person". Most modern dialects have further degeminated them (Senegal Riparian dialects are the main exception, as are a few ones in the Atlas valleys of Numidia), but they are still represented in the orthography. Historical gemination is not represented in a few words where such consonants were likely degeminated early and, in fact, no modern dialect has a geminate consonant - a common word where this happened is ''punust'' "tomorrow" < ''punnust'' < *pusnust < <small>POST NOCTEM</small>.


===Mauritanian palatalization===
===Mauritanian palatalization===
Line 59: Line 60:
: /n/ > /ɲ/, cf. ''uiçain'' "neighbour" (Maur. /wiˈsaɲ/, Num. /wiˈ(t)sai̯n/). Historic /ni/ > /ɲi/ is, however, universal across the Atlantic-speaking world and therefore not a part of Mauritanian palatalization; this change is still productive and even found in loanwords.
: /n/ > /ɲ/, cf. ''uiçain'' "neighbour" (Maur. /wiˈsaɲ/, Num. /wiˈ(t)sai̯n/). Historic /ni/ > /ɲi/ is, however, universal across the Atlantic-speaking world and therefore not a part of Mauritanian palatalization; this change is still productive and even found in loanwords.
: /r/ > /ʒ/, cf. ''Uiolarea'', capital city of the Atlantic Provinces (Maur. /ujoˈlaʒa/, Num. /ujoˈlarja/). This change also happened, as part of Mauritanian palatalization, before /i/; Numidian still has /r/ before /i/, cf. ''riduòi'' "ritual" Maur. /ʒiˈdwoi̯/, Num. /riˈdwoi̯/.
: /r/ > /ʒ/, cf. ''Uiolarea'', capital city of the Atlantic Provinces (Maur. /ujoˈlaʒa/, Num. /ujoˈlarja/). This change also happened, as part of Mauritanian palatalization, before /i/; Numidian still has /r/ before /i/, cf. ''riduòi'' "ritual" Maur. /ʒiˈdwoi̯/, Num. /riˈdwoi̯/.
: /s/ > /ʃ/, but /s/ from /ts/ was '''not''' affected (suggesting that deaffrication likely happened later), cf. ''fuist'' "you were" (Maur. /fuʃt/, Num. /fui̯st/), ''Asea'' "Asia" (Maur. /ˈaʃa/, Num. /ˈasja/).
: /s/ > /ʃ/, but /s/ from /ts/ was '''not''' affected (suggesting that deaffrication likely happened later), cf. ''fuist'' "you were" (Maur. /fuʃt/, Num. /fui̯st/), ''Osea'' "Asia" (Maur. /ˈoʃa/, Num. /ˈosja/).
: /l/ > /ʎ/, cf. ''sail'' "flood" (Maur. /saʎ/, Num. /sai̯l/), ''Iulea'', proper name (Maur. /ˈjuʎa/, Num. /ˈjulja/).
: /l/ > /ʎ/, cf. ''sail'' "flood" (Maur. /saʎ/, Num. /sai̯l/), ''Iulea'', proper name (Maur. /ˈjuʎa/, Num. /ˈjulja/).
==Phonology==
===Consonants===
Atlantic's consonant inventory is similar to those of other major Romance languages such as Italian, Catalan, or Portuguese. Mauritanian and Numidian dialects have slightly different inventories, mostly because of Mauritanian palatalization.
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
! colspan=2 | → PoA <br/> ↓ Manner !! Labial !! Labiodental !! Alveolar !! Alveolo-palatal !! Palatal !! Velar
|-
! colspan=2 | Nasals
| '''m''' m || || '''n''' n || || '''ni~in''' ɲ ||
|-
! rowspan=2 | Plosives !! <small>Voiceless</small>
| '''p''' p || || '''t''' t || || || '''c~q''' k
|-
! <small>Voiced</small>
| '''b''' b || || '''d''' d || || || '''g''' g
|-
! rowspan=2 | Affricates !! <small>Voiceless</small>
| || || '''ç~ci~ce''' ts<sup>1</sup> || '''ti~it''' tʃ<sup>2</sup> || ||
|-
! <small>Voiced</small>
| || || '''gi~ge~ig''' dz<sup>3</sup> || '''di~id''' dʒ<sup>2</sup> || ||
|-
! rowspan=2 | Fricatives !! <small>Voiceless</small>
| || '''f''' f || '''s(~ç)''' s || '''si~is''' ʃ || ||
|-
! <small>Voiced</small>
| || || '''s(~g)''' z || '''ri~ir''' ʒ<sup>2</sup> || ||
|-
! colspan=2 | Laterals
| || || '''l''' l || || '''li~il''' ʎ<sup>2</sup> ||
|-
! colspan=2 | Trill
| || || '''r''' r ||  ||  ||
|-
! colspan=2 | Approximants
| '''u''' w || || || || '''i''' j ||
|}
Table notes:
# Only in some mountain Numidian dialects; merged with /s/ in most others.
# Mauritanian dialects only.
# Only in some mountain Numidian dialects; merged with /z/ in most others.
Palatal consonants, in Mauritanian and Senegal Riparian dialects, are realized as palatalized alveolars before other alveolar consonants, as in ''paindig'' "fifteen" {{IPA|/ˈpaɲdiz/ [ˈpanʲdiz]}} or ''sançuaint'' "June" {{IPA|/sanˈswaɲt/ [sanˈswanʲt]}}. In Numidian and Ténéréïc dialects they never occur before consonants.
===Vowels===
Atlantic has a common five-vowel system, with [ɛ ɔ] being stressed allophones of /e o/ respectively. Vowel+approximant sequences are analyzed as vowel+consonant, mostly because of their development in Mauritanian dialects. In most dialects, /a/ is fronted to [æ] when adjacent to any palatal or alveolo-palatal consonant (e.g. ''Naia'' [ˈnæjæ] (← <small>NĪAM</small>) "[[w:Senegal River|Senegal River]]")
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
!  !! Front !! Central !! Back
|-
! High
| '''i''' i || || '''u''' u
|-
! Mid
| '''e''' e || || '''o''' o
|-
! Low
| || '''a''' ä ||
|}
Note that /ä/ is usually transcribed as /a/.


==Orthography==
==Orthography==
Line 73: Line 136:


==Morphology==
==Morphology==
===Articles===
Unlike neighboring Ibero-Romance languages, but like most Gallo-Romance ones, as well as Italian, Atlantic has three series of articles: definite (''artìcul determinont''), indefinite (''artìcul indeterminont''), and partitive (''artìcul parçoir''), the plural forms of the latter doubling as plural indefinite articles.
{| class="wikitable"
|-
! Class !! Masculine Sg. !! Feminine Sg. !! Plural
|-
! Definite articles<br/>(''artìculot determinontot'')
| in*, ir || na, ra || not, rot
|-
! Indefinite articles<br/>(''artìculot indeterminontot'')
| aun || auna || rowspan=2 | dinot, dirot
|-
! Partitive articles<br/>(''artìculot parçoirot'')
| din*, dir || dina, dira
|}
The forms with ''-r-'' are used instead of those in ''-n-'' if the first syllable of the noun includes a nasal consonant:
: ''in curbur, not curburot, dinot curburot'' "the body, the bodies, some bodies" but ''ir nàidur, rot nàidurot, dirot nàidurot'' "the shore, the shores, some shores"
: ''na uçora, not uçorot, dinot uçorot'' "the wife, the wives, some wives" but ''ra nimba, rot nimbot, dirot nimbot'' "the language, the languages, some languages"
The articles ''in'' and ''din'', furthermore, assimilate their consonant to a following /t d s ʃ l/ as ''(d)it, (d)id, (d)is, (d)is, (d)il'':
: ''it test'' "the roof", ''id did'' "the finger", ''is suc'' "the market", ''is siampain'' "the champagne", ''il laus'' "the almond".
Unlike many other Romance languages, articles aren't used before given names:
: ''Fui dadur na unor au Agafì.'' "I gave Agatha the flower."
===Nouns===
===Nouns===
Atlantic nouns do not decline for case and are only inflected for number.
Atlantic nouns do not decline for case and are only inflected for number.
Line 102: Line 192:
*: Some are Greek neuter nouns in ''-a'' which were generalized in the plural to be in *''-ās'' instead of ''-ta'', and shifted to the feminine class:
*: Some are Greek neuter nouns in ''-a'' which were generalized in the plural to be in *''-ās'' instead of ''-ta'', and shifted to the feminine class:
*:: <small>BAPTISMA</small>, *baptismās → ''bapsima, bapsimot'' "baptism, baptisms"
*:: <small>BAPTISMA</small>, *baptismās → ''bapsima, bapsimot'' "baptism, baptisms"
*: <small>LV̄MINA</small>, plural of <small>LV̄MEN</small>, was reanalyzed as a feminine singular noun ''rumina'' "light" with the regular plural *lūminās → ''ruminot'' "lights"
*: <small>LV̄MINA</small>, plural of <small>LV̄MEN</small>, was reanalyzed as a feminine singular noun ''raumina'' "light" with the regular plural *lūminās → ''rauminot'' "lights"
*: Greek masculine nouns in ''-a'' still follow this declension (e.g. all ''-ista'' → ''-istot''), as do the following two masculine exceptions:
*: Greek masculine nouns in ''-a'' still follow this declension (e.g. all ''-ista'' → ''-istot''), as do the following two masculine exceptions:
*:: <small>AGRICOLAM, AGRICOLĀS</small> → ''arìguea, arìguiot'' "farmer, farmers"
*:: <small>AGRICOLAM, AGRICOLĀS</small> → ''arìguea, arìguiot'' "farmer, farmers"
Line 117: Line 207:
*:: Arabic سوق ''sūq'' → ''suc, sucot'' "market, markets"
*:: Arabic سوق ''sūq'' → ''suc, sucot'' "market, markets"
* The third declension, as mentioned before, contains all nouns which were originally neuter in Latin, independent of their declension, which were reanalyzed as masculines and therefore kept the ''-a'' plural ending. This declension includes all Latin third declension nouns following the <small>TEMPVS, TEMPORA</small> pattern, where the ''-or-'' or equivalent marker was reanalyzed as part of the stem even in the form that became the singular:
* The third declension, as mentioned before, contains all nouns which were originally neuter in Latin, independent of their declension, which were reanalyzed as masculines and therefore kept the ''-a'' plural ending. This declension includes all Latin third declension nouns following the <small>TEMPVS, TEMPORA</small> pattern, where the ''-or-'' or equivalent marker was reanalyzed as part of the stem even in the form that became the singular:
*: <small>AVXILIVM, AVXILIA</small> → ''uçì, uçia'' "aid, aids"
*: <small>AVXILIVM, AVXILIA</small> → ''ucì, ucia'' "aid, aids"
*: <small>SAXVM, SAXA</small> → ''saç, saça'' "stone, stones"
*: <small>PECV̄, PECVA</small> → ''pìgu, pìgua'' "pet, pets"
*: <small>PECV̄, PECVA</small> → ''pìgu, pìgua'' "pet, pets"
*: *lītor, <small>LĪTORA</small> → ''nàidur, nàidura'' "shore, shores"
*: *lītor, <small>LĪTORA</small> → ''nàidur, nàidura'' "shore, shores"
Line 128: Line 219:
*: <small>NIVEM, NIVĒS</small> → ''nìu, nìuet'' "cold; cold day, cold days; snow, snows" (f)
*: <small>NIVEM, NIVĒS</small> → ''nìu, nìuet'' "cold; cold day, cold days; snow, snows" (f)
*: This declension also includes all neuters (mostly in <small>-EN</small>) which were reanalyzed as feminine:
*: This declension also includes all neuters (mostly in <small>-EN</small>) which were reanalyzed as feminine:
*:: <small>FLV̄MEN, FLV̄MINA</small> → *flūm-em, *flūm-ēs → ''raum, raumet'' "river, rivers" (f)
*:: <small>FLV̄MEN, FLV̄MINA</small> → *flūm-em, *flūm-ēs → ''uraum, uraumet'' "river, rivers" (f)
*:: <small>FVLMEN, FVLMINA</small> → *fulm-em, *fulm-ēs → ''furim, furimet'' "lightning bolt, lightning bolts" (f)
*:: <small>FVLMEN, FVLMINA</small> → *fulm-em, *fulm-ēs → ''fùrim, fùrimet'' "lightning bolt, lightning bolts" (f)
*: All Latin fifth declension nouns were also reanalyzed as feminine nouns of this declension:
*: All Latin fifth declension nouns were also reanalyzed as feminine nouns of this declension:
*:: <small>EFFIGIEM, EFFIGIĒS</small> → ''ifìu, ifìuet'' "portrait, portraits" (f)
*:: <small>EFFIGIEM, EFFIGIĒS</small> → ''ifìu, ifìuet'' "portrait, portraits" (f)
Line 143: Line 234:
* <small>HOMŌ, HOMINĒS</small> → ''om, unnet'' "man, men" (m)
* <small>HOMŌ, HOMINĒS</small> → ''om, unnet'' "man, men" (m)
* <small>ITER, ITINERA</small> → ''ìdir, idìnira'' "way(s), route(s), passage(s)" (m)
* <small>ITER, ITINERA</small> → ''ìdir, idìnira'' "way(s), route(s), passage(s)" (m)
===Adjectives===
All Atlantic adjectives follow the first declination where feminine and the second one when masculine; they are therefore indistinguishable in the plural:
: ''àrud'' "tall (m)", ''arda'' (f), ''ardot'' (pl)
: ''cìur'' "fast (m)" (< <small>CELEREM</small>), ''cìura'' (f), ''cìurot'' (pl)
: ''sant'' "saint (m)", ''santa'' (f), ''santot'' (pl)
: ''saìr'' "small (m)" (< Ar. صغير ''ṣaḡīr''), ''saìra'' (f), ''saìrot'' (pl)


===Pronouns===
===Pronouns===
Line 157: Line 255:
|-
|-
! 3SG masc.
! 3SG masc.
| colspan=2 | ai || -ir || rowspan=2 | ii || rowspan=2 | èu
| colspan=2 | ai || -ir || rowspan=2 | ii || rowspan=2 | eu
|-
|-
! 3SG femm
! 3SG femm
Line 163: Line 261:
|-
|-
! 1PL
! 1PL
| colspan=2 | not || -un, -n || nouit || nuistur, nuistra, nuistrot
| colspan=2 | not || -un, -n || nouit || nùistur, nuistra, nuistrot
|-
|-
! 2PL
! 2PL
| colspan=2 | but || -üi || buuit || uistur, uistra, uistrot
| colspan=2 | but || -üi || buuit || bùistur, buistra, buistrot
|-
|-
! 3SG
! 3SG
| colspan=2 | aiot || -iot || eit || ior
| colspan=2 | aiot || -iot || eit || ior
|-
! REFL.
| — || se || -is, -s || sìu || su, sia, siiot
|}
|}
Note that the 3SG masculine accusative atonic ''eu'' and the possessive ''èu'' are both /ew/: the grave accent just disambiguates them in writing.


The atonic accusative form is regularly used after verbs:
The atonic accusative form is regularly used after verbs:
* ''cumiu-a'' "I eat it"
* ''cumiu-a'' "I eat it"
* ''su cumeuùra'' "I (m.) will eat it"
* ''su cumeuura'' "I (m.) will eat it"
It is also used, in all levels of formality (unlike many other Romance languages, which only allow this in very formal speech), after active participles, even when used as adjectives:
It is also used, in all levels of formality (unlike many other Romance languages, which only allow this in very formal speech), after active participles, even when used as adjectives:
* ''ir om cumiuonta'' "the man eating it"
* ''ir om cumiuenta'' "the man eating it"
* ''ir om cumeuùra'' "the man that will be eating it"
* ''ir om cumeuura'' "the man that will be eating it"
In informal Atlantic, this form is replacing the dative:
In informal Atlantic, this form is replacing the dative:
* (standard) ''do-a tìu'' "I give it to you"; ''su dadura(-a) tìu'' "I (f.) will give (it) to you"
* (standard) ''do-a tìu'' "I give it to you"; ''su dadura(-a) tìu'' "I (f.) will give (it) to you"
* (informal) ''dòt'' "I give to you" ''su dadurat'' "I (f?) will give (it?) to you"
* (informal) ''dòt'' "I give to you" ''su dadurat'' "I (f?) will give (it?) to you"
The atonic accusative of the reflexive pronoun is used in order to build the reflexive form for ''all'' persons (example verb: ''èiu-is'' /ejwiʃ/ "to wash oneself" < *<small>ĒLUERE SĒ</small>):
* ''(me) èiuus'' "I wash myself"
* ''(te) èiuitis'' "you wash yourself"
* ''(ai) èiuis'' "he washes himself"
Similarly, the reflexive possessive is mandatory for third person subjects; however, it is (prescriptively) not used in the first and second (except for, notably, the contemporary dialects of Tingis and far northern Mauritania):
* ''ai uii su padir'' "he sees his own father"
* ''ai uii eu padir'' "he sees his (someone else's)/her father"
* ''me uig mu padir'' "I see my father"; ''me uig eu padir'' "I see his/her father"; ''me uig su padir'' (<small>TING.</small>) "I see my father"
Prepositions (both merging and free-standing) require the tonic accusative after them:
* ''pro'' "for": ''pro mai'', ''pro toi'', ''pro ai''...
* ''e'' "in": ''imai'', ''itoi'', ''inai'', ''inaea'', ''inòt'', ''iuòt'', ''inaiot''
====Demonstratives====
There are two distinct series of demonstratives: a proximal and a distal one; however, Numidian has a different formation for the proximal when compared to other dialects. All of them are different from those used in the rest of the Romance-speaking world: the words for "this, these" derive from the locutions <small>ILLVM HĪC, ILLAM HĪC, ILLŌS HĪC</small> (in Mauritanian; in Numidian from <small>HVNC HĪC, HANC HĪC, HŌS HĪC</small>); those for "that, those" from <small>ILLVM IBĪ, ILLAM IBĪ, ILLŌS IBĪ</small>.
{| class="wikitable"
|-
!  !! This (Maurit.)<br/>''nuic'' !! This (Numid.)<br/>''ùnci'' !! That<br/>''niui''
|-
! Masc. sg.
| nuic <small>/nus/</small> || ùnci || niui
|-
! Femm. sg.
| naic <small>/nas/</small> || ànci || naui
|-
! Plural
| nòisic <small>/ˈnoʃis/</small> || òsi || nòisui
|}
===Prepositions===
List of the most common Atlantic prepositions and their contractions with articles:
{| class="wikitable"
|-
! !! + ''in*/ir'' !! + ''na/ra'' !! + ''not/rot''
|-
! ''ant''<br/><small>IN FRONT OF, BEFORE</small>
| àntin/àntir || àntina/àntira || àntinot/àntirot
|-
! ''au''<br/><small>TO</small>
| àdin*/àdir || au-na/au-ra || aunot/aurot
|-
! ''cir''<br/><small>AROUND</small>
| cìrgun*/cìrgun || cìrguna || cìrgunt
|-
! ''cu''<br/><small>WITH</small>
| cun*/cur || cuna/cura || cunot/curot
|-
! ''di''<br/><small>OF</small>
| din*/dir || dina/dira || dinot/dirot
|-
! ''e'' (''ind, imb<ref>The form ''ind'' is used before any vowel except for vocalic ''u'', where ''imb'' is used.</ref>'')<br/><small>IN</small>
| nin*/nir || ina/ira || inot/irot
|-
! ''intar''<br/><small>IN</small>
| trin*/trin || trena || trenot
|-
! ''iç''<br/><small>FROM</small>
| ìçin*/ìçir || ìçuna/ìçura || ìçunt/içurot
|-
! ''surb''<br/><small>ON</small>
| sùpin*/sùpir || sunna/supra || sunnot/suprot
|-
! ''pro''<br/><small>FOR</small>
| pron*/pron || pina/pira || pinot/pirot
|-
! ''puis''<br/><small>BEHIND, AFTER</small>
| pùistin*/pùistir || pùisina/pùisira || pùisinot/pùisirot
|}


===Verbs===
===Verbs===
Atlantic is particularly conservative in its verbal system in keeping distinct all four conjugations of Latin in all forms except the past subjunctive. However, it did not develop neither a synthetic future nor a synthetic conditional, and it evolved an evidentiality distinction in the past between a witnessed past (analytic, built with the present of "to be" and the present active participle) and a renarrative past (synthetic, continuing the Latin perfect forms).
Table of conjugational endings:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+Example 1st conjugation verb: ''capsò'' "to get"
|-
|-
! Person !! Present !! Imperfect !! Past !! Inferential Past !! Future
! colspan=5 | Present indicative
|-
! !! 1st conjugation !! 2nd conjugation !! 3rd conjugation !! 4th conjugation
|-
! Infinitive !! !! !! -∅ !! -ài
|-
|-
! 1SG
! 1SG
| caps || capsòua || fui capsont(a) || capsai || su capsadur(a)
| -∅ || -iu /ju/ || -∅ || -iu /ju/
|-
|-
! 2SG
! 2SG
| càpsot || capsàuot || fuist capsont(a) || capsoist || es capsadur(a)
| -ot || -et || colspan=2 | -it
|-
|-
! 3SG
! 3SG
| càpsat || capsou || fuit capsont(a) || capsoit || ist capsadur(a)
| -a || -i || -∅ || -i
|-
|-
! 1PL
! 1PL
| capsom || capsàuom || fuim capsontet/-ot || capsòuim || sum capsadurot
| -om || -em || -im || -aim
|-
|-
! 2PL
! 2PL
| capsoç || capsàuaç || fuiç capsontet/-ot || capsòuiç || sest capsadurot
| -oç || -eç || -|| -aiç
|-
|-
! 3PL
! 3PL
| càpsant || capsòuant || fùirunt capsontet/-ot || capsèrunt || sunt capsadurot
| -ant || -int || -unt || -iunt /junt/
|-
! colspan=5 | Imperfect indicative
|-
! !! 1st conjugation !! 2nd conjugation !! 3rd conjugation !! 4th conjugation
|-
! 1SG
| -oua || -eua || -iua /iwa/ || -ieua /jewa/
|-
! 2SG
| -auot || colspan=2 | -iuot /iwot/ || -ieuot /jewot/
|-
! 3SG
| -au || colspan=2 | -iu /iw/ || -ieu /jew/
|-
! 1PL
| -auom || colspan=2 | -iuom /iwom/ || -ieuom /jewom/
|-
! 2PL
| -auoç || colspan=2 | -iwoç /iwo(t)s/ || -ieuoç /jewo(t)s/
|-
! 3PL
| -auant || -iuant /iwant/ || -iuunt /iwunt/ || -ieuant /jewant/
|-
! colspan=5 | Renarrative past
|-
! !! 1st conjugation !! 2nd conjugation !! 3rd conjugation<br/>(most verbs are irregular) !! 4th conjugation
|-
! 1SG
| -oi || -ùi || colspan=2 | -ì
|-
! 2SG
| -oist || -ùist || colspan =2 | -ist
|-
! 3SG
| -oit || -ùit || colspan =2 | -ìt
|-
! 1PL
| -ouim || -ùim || colspan =2 | -ìm
|-
! 2PL
| -ouiç || -ùiç || colspan =2 | -ìç
|-
! 3PL
| -àurunt || -ùirunt || -erunt || -ìurunt
|-
! colspan=5 | Present subjunctive
|-
! !! 1st conjugation !! 2nd conjugation !! 3rd conjugation !! 4th conjugation
|-
! 1SG
| -∅ || -i || -a || -ea /ja/
|-
! 2SG
| -et || -iot || -ot || -iot
|-
! 3SG
| -i || -ea || -a || -ea
|-
! 1PL
| -em || -iòm || -òm || -iòm
|-
! 2PL
| -eç || -iòç || -òç || -iòç
|-
! 3PL
| -ent || -eant || -ant || -eant
|-
! colspan=5 | Past subjunctive
|-
! !! 1st conjugation !! 2nd conjugation !! 3rd conjugation<br/>(most verbs are irregular) !! 4th conjugation
|-
! 1SG
| -òir || -ùir || colspan =2 | -ìur
|-
! 2SG
| -òirit || -ùirit || colspan =2 | -ìurit
|-
! 3SG
| -òiri || -ùiri || colspan =2 | -ìuri
|-
! 1PL
| -ourìm || -uirìm || colspan =2 | -iurìm /iwˈrim/
|-
! 2PL
| -ourìç || -uirìç || colspan =2 | -iurìç /iwˈri(t)s/
|-
! 3PL
| -òurint || -ùirint || colspan =2 | -ìurint
|}
 
{| class="wikitable"
|+Example 1st conjugation verb: ''capsò'' "to get" <small>← CAPTĀRE</small>
|-
! rowspan=2  | Person !! colspan=5 | Indicative !! colspan=2 | Subjunctive
|-
! Present !! Imperfect !! Past !! Inferential Past !! Future !! Present !! Past
|-
! 1SG
| caps || capsoua || fui capsont(a) || capsoi || su capsadur(a) || caps || capsòir
|-
! 2SG
| càpsot || capsàuot || fuist capsont(a) || capsoist || es capsadur(a) || càpset || capsòirit
|-
! 3SG
| càpsa || capsau || fuit capsont(a) || capsoit || ist capsadur(a) || càpsi || capsòiri
|-
! 1PL
| capsom || capsauom || fuim capsontot || capsòuim || sum capsadurot || capsem || capsourìm
|-
! 2PL
| capsoç || capsàuoç || fuiç capsontot || capsòuiç || sest capsadurot || capseç || capsourìç
|-
! 3PL
| càpsant || capsàuant || fùirunt capsontot || capsàurunt || sunt capsadurot || càpsent || capsòurint
|-
|-
! Active participles
! Active participles
| capsont || colspan=3 | – || capsadur
| capsont || colspan=3 | – || capsadur || colspan=2 rowspan=2 |
|-
|-
! Passive participles
! Passive participles
| colspan=2 | – || colspan=2 | capsod || capsand
| colspan=2 | – || colspan=2 | capsod || capsand
|}
|}
<!-- {| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+Example 2nd conjugation verb: ''muriè'' "to take, to milk"
|+Example 2nd conjugation verb: ''muriè'' "to take" <small>← MVLGĒRE</small>
|-
! rowspan=2 | Person !! colspan=5 | Indicative !! colspan=2 | Subjunctive
|-
|-
! Person !! Present !! Imperfect !! Past !! Inferential Past !! Future
! Present !! Imperfect !! Past !! Inferential Past !! Future !! Present !! Past
|-
|-
! 1SG
! 1SG
| murii || murieua || fui murient(a) || muris (murs-∅) || su mursùr(a)
| muriu || murieua || fui murient(a) || muriùi || su muisur(a) || murii || muriùir
|-
|-
! 2SG
! 2SG
| muriet || murieuot || fuist murient(a) || mursist || es mursùr(a)
| mùriet || muriìuot || fuist murient(a) || muriùist || es muisur(a) || mùriot || muriùirit
|-
|-
! 3SG
! 3SG
| muriit || murieu || fuit murient(a) || mursit || ist mursùr(a)
| murii || muriìu || fuit murient(a) || muriùit || ist muisur(a) || mùrea || muriùiri
|-
|-
! 1PL
! 1PL
| murièm || murieuom || fuim murientet/-ot || mursim || sum mursurot
| muriem || muriìuom || fuim murientot || muriùim || sum muisurot || muriom || muriuirìm
|-
|-
! 2PL
! 2PL
| murièç || murieuaç || fuiç murientet/-ot || mursiç || sest mursurot
| murieç || muriìuoç || fuiç murientot || muriùiç || sest muisurot || murioç || muriuirìç
|-
|-
! 3PL
! 3PL
| muriint || murieuant || fuirunt murientet/-ot || mursirant || sunt mursurot
| muriint || muriìuant || fùirunt murientot || muriùirunt || sunt muisurot || mùreant || muriùirint
|-
! Active participles
| murient || colspan=3 | – || muisur* || colspan=2 rowspan=2 |
|-
|-
! Participles
! Passive participles
| murient || colspan=3 | – || mursùr
| colspan=2 | – || colspan=2 | muis* || muriind
|}-->
|}
{| class="wikitable"
|+Example 3rd conjugation verb: ''acib'' "to receive, get" <small>← ACCIPERE</small>
|-
! rowspan=2 | Person !! colspan=5 | Indicative !! colspan=2 | Subjunctive
|-
! Present !! Imperfect !! Past !! Inferential Past !! Future !! Present !! Past
|-
! 1SG
| acib || acibiua || fui acibent(a) || acibì || su acipsur(a) || aciba || acibìur
|-
! 2SG
| acìbit || acibìuot || fuist acibent(a) || acibist || es acipsur(a) || acìbot || acibìurit
|-
! 3SG
| acib || acibìu || fuit acibent(a) || acibit || ist acipsur(a) || aciba || acibìuri
|-
! 1PL
| acibim || acibìuom || fuim acibentot || acibìm || sum acipsurot || acibom || acibiurim
|-
! 2PL
| acibiç || acibìuoç || fuiç acibentot || acibìç || sest acipsurot || aciboç || acibiuriç
|-
! 3PL
| acìbunt || acibìuunt || fùirunt acibentot || acibèrunt || sunt acipsurot || acìbant || acibìurint
|-
! Active participles
| acibent || colspan=3 | – || acipsur* || colspan=2 rowspan=2 |
|-
! Passive participles
| colspan=2 | – || colspan=2 | acips* || acibind
|}
{| class="wikitable"
|+Example 4th conjugation verb: ''renài'' "to soften, cool down" <small>← LĒNĪRE</small>
|-
! rowspan=2 | Person !! colspan=5 | Indicative !! colspan=2 | Subjunctive
|-
! Present !! Imperfect !! Past !! Inferential Past !! Future !! Present !! Past
|-
! 1SG
| reniu || renieua || fui renient(a) || renì || su renidur(a) || renea || renìur
|-
! 2SG
| rènit || renièuot || fuist renient(a) || renist || es renidur(a) || rèniot || renìurit
|-
! 3SG
| reni || renièu || fuit renient(a) || renit || ist renidur(a) || renea || renìuri
|-
! 1PL
| renaim || renièuom || fuim renientot || renim || sum renidurot || reniom || reniurim
|-
! 2PL
| renaiç || renièuoç || fuiç renientot || reniç || sest renidurot || renioç || reniuriç
|-
! 3PL
| rèniunt || renièuant || fùirunt renientot || renìurunt || sunt renidurot || rèneant || renìurint
|-
! Active participles
| renient || colspan=3 | – || renidur || colspan=2 rowspan=2 |
|-
! Passive participles
| colspan=2 | – || colspan=2 | renid || renind
|}


====To be====
====Suppletive verbs====
=====To be=====
As common among Romance languages, "to be" is irregular in Atlantic. Like in Iberian Romance, some forms were taken from the conjugation of <small>SEDEŌ</small> "to sit" (with a new, stative verb *<small>SEDITŌ</small> being developed for that meaning); however, there is only one copulative verb, without the general Iberian distinction between essence and state: ''siuè'' /ʃiˈwe/ is used for both. However, there are two forms of the future: the one with the ''sisur'' participle (< <small>SESSV̄RVM</small>) is used when the meaning is "to be in a place", while the ''fudur'' (< <small>FVTV̄RVM</small>) is used in all other cases, cf.:
As common among Romance languages, "to be" is irregular in Atlantic. Like in Iberian Romance, some forms were taken from the conjugation of <small>SEDEŌ</small> "to sit" (with a new, stative verb *<small>SEDITŌ</small> being developed for that meaning); however, there is only one copulative verb, without the general Iberian distinction between essence and state: ''siuè'' /ʃiˈwe/ is used for both. However, there are two forms of the future: the one with the ''sisur'' participle (< <small>SESSV̄RVM</small>) is used when the meaning is "to be in a place", while the ''fudur'' (< <small>FVTV̄RVM</small>) is used in all other cases, cf.:
: ''sàmbad i geumiga su sisur imb Urumbi.'' "On Saturday and Sunday I'll be in Volubilis."
: ''Sàmbad i geumiga su sisur imb Urumbi.'' "On Saturday and Sunday I'll be in Volubilis."
: ''su fudur auna istei!'' "I will be a star!"
: ''Su fudur auna aistreia<ref>The word ''aistreia'' (pl. ''aistreiot'') "star" derives from Lat. <small>STĒLLAM</small>, but the irregular resolution of the initial cluster and the otherwise irregular ''r'' point to a contamination with <small>ASTĒR</small>, therefore to a Proto-Atlantic form *astrēlla, or to a diminutive form of the latter (*asterēlla), influenced by the former in having feminine and not masculine gender.</ref>!'' "I will be a star!"
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+''siuè'' "to be"
|+''siuè'' "to be"
|-
|-
! Person !! Present !! Imperfect !! Past !! Future
! rowspan=2 | Person !! colspan=4 | Indicative !! colspan=2 | Subjunctive
|-
! Present !! Imperfect !! Past !! Future !! Present !! Past
|-
! 1SG
| su || ira || fui || su fudur(a)<br/>su sisur(a) || sim || fìur
|-
! 2SG
| es || irot || fuist || es fudur(a)<br/>es sisur(a) || siai || fìurit
|-
! 3SG
| ist || irat || fuit || ist fudur(a)<br/>ist sisur(a) || si || fìuri
|-
! 1PL
| sum || irom || fuim || sum fudurot<br/>sum sisurot || siaim || fiurim
|-
! 2PL
| sest || iroç || fuiç || sest fudurot<br/>sest sisurot || siaiç || fiuriç
|-
! 3PL
| sunt || irant || fùirunt || sunt fudurot<br/>sunt sisurot || sint || fìurint
|-
! Participles
| siuent || colspan=2 | – || fudur<br/>sisur || colspan=2 | –
|}
 
=====To go=====
The verb "to go" in Atlantic is ''uoi''. The infinitive and both presents (incl. participle) are from <small>VĀDERE</small>; other forms from <small>ĪRE</small>. The 2SG, 1PL, and 2PL forms of the present also underwent contraction; the earliest texts show the expected forms ''uoiit, uoiim, uoiiç''.
{| class="wikitable"
|+''uoi'' "to go"
|-
! rowspan=2 | Person !! colspan=5 | Indicative !! colspan=2 | Subjunctive
|-
! Present !! Imperfect !! Past !! Ren. Past !! Future !! Present !! Past
|-
|-
! 1SG
! 1SG
| su || ira || fui || su fudur(a)<br/>su sisur(a)
| uoi || ieua || fui uoient(a) || iai || su idur(a) || uoia || aiìur
|-
|-
! 2SG
! 2SG
| es || irot || fuist || es fudur(a)<br/>es sisur(a)
| uoit || ieuot || fuist uoient(a) || aist || es idur(a) || uoiot || aiìurit
|-
|-
! 3SG
! 3SG
| ist || irat || fuit || ist fudur(a)<br/>ist sisur(a)
| uoi || ieu || fuit uoient(a) || aiit || ist idur(a) || uoia || aiìuri
|-
|-
! 1PL
! 1PL
| sum || irom || fuim || sum fudurot<br/>sum sisurot
| uoim || ieuom || fuim uoientot || aiim || sum idurot || uoiom || aiiurim
|-
|-
! 2PL
! 2PL
| sest || iroç || fuiç || sest fudurot<br/>sest sisurot
| uoiç || ieuoç || fuiç uoientot || aiiç || sest idurot || uoioç || aiiuriç
|-
|-
! 3PL
! 3PL
| sunt || irant || fùirunt || sunt fudurot<br/>sunt sisurot
| uoiunt || ieuant || fùirunt uoientot || aièrunt || sunt idurot || uòiant || aiìurint
|-
|-
! Participles
! Participles
| siuent || colspan=2 | – || fudur<br/>sisur
| uoient || colspan=3 | – || idur || colspan=2 |
|}
|}
=====To bring=====
The Atlantic verb for "to bring" is irregular ''fir'', directly inherited from Latin <small>FERRE</small> "to carry":
{| class="wikitable"
|+''fir'' "to bring"
|-
! rowspan=2 | Person !! colspan=5 | Indicative !! colspan=2 | Subjunctive
|-
! Present !! Imperfect !! Past !! Ren. Past !! Future !! Present !! Past
|-
! 1SG
| fir || firiua || fui firent(a) || tui || su nodur(a) || fira || tuiìur
|-
! 2SG
| fìrit || firiuot || fuist firent(a) || tuiist || es nodur(a) || firot || tuiìurit
|-
! 3SG
| fir || firìu || fuit firent(a) || tuiit || ist nodur(a) || fira || tuiìuri
|-
! 1PL
| firim || firìuom || fuim firentot || tuiim || sum nodurot || firom || tuiiurim
|-
! 2PL
| firiç || firìuoç || fuiç firentot || tuiiç || sest nodurot || firoç || tuiiuriç
|-
! 3PL
| fìrunt || firìuant || fùirunt firentot || tuièrunt || sunt nodurot || fìrant || tuiìurint
|-
! Active participles
| firent || colspan=3 | – || nodur || colspan=2 rowspan=2 |
|-
! Active participles
| colspan=2 | || colspan=2 | nod || firind
|}
Derived verbs with the same irregularity:
* ''cunfir'' "to join, unite" (''cunfir'', ''fui cunfirent(a)'', ''cuntui'', ''cunnodur'', ''cunnod'')
* ''içfir'' "to remove" (''içfir'' , ''fui içfirent(a)'', ''istui'', ''içnodur'', ''içnod'')
* ''porfir'' "to distribute, offer, give" (''porfir'', ''fui porfirent(a)'', ''portui'', ''ponnodur'', ''ponnod'')
* ''ufir'' "to show" (''ufir'', ''fui ufirent(a)'', ''upsui''; ''unnodur'', ''unnod'')


===Numerals===
===Numerals===
Line 291: Line 720:
|-
|-
! 4
! 4
| patur
| pàtur
|-
|-
! 5
! 5
Line 306: Line 735:
|-
|-
! 9
! 9
| nou
| nuu
|}
|}
{{col-break}}
{{col-break}}
Line 318: Line 747:
|-
|-
! 11
! 11
| aundig
| àundig
|-
|-
! 12
! 12
| duuig
| dùuig
|-
|-
! 13
! 13
| ceuig
| cìuig
|-
|-
! 14
! 14
| paturuig
| pàturuig
|-
|-
! 15
! 15
| paindig
| pàindig
|-
|-
! 16
! 16
| siçtig
| sèstig
|-
|-
! 17
! 17
| sapstig
| sàpstig
|-
|-
! 18
! 18
| ustondig
| ustòndig
|-
|-
! 19
! 19
| nindig
| nìndig
|}
|}
{{col-break}}
{{col-break}}
Line 351: Line 780:
|-
|-
! 20
! 20
| uaiuint
| uint
|-
|-
! 30
! 30
| ciùint
| cìuint
|-
|-
! 40
! 40
| pageoint
| paròuint
|-
|-
! 50
! 50
| pimboint
| pimbòuint
|-
|-
! 60
! 60
| siçoint
| siçòuint
|-
|-
! 70
! 70
| sapsoint
| sipsòuint
|-
|-
! 80
! 80
| ustoint
| ustòuint
|-
|-
! 90
! 90
| nonoint
| nonòuint
|}
|}
{{col-break}}
{{col-break}}
Line 413: Line 842:


==Vocabulary==
==Vocabulary==
===Months of the year, days of the week===
Month names (''rot menset dir an'') in Atlantic are, except for the first five, quite different from the standard set used in other Romance languages, even though their origin is often semantically similar (though etymologically different, except for September) to Sardinian.
{| class="wikitable"
|-
! English !! Atlantic !! Origin
|-
! January
| ''iamboir'' || Latin <small>IANVĀRIVM</small>
|-
! February
| ''fiuroir'' || Lat. <small>FEBRVĀRIVM</small>
|-
! March
| ''març'' || Lat. <small>MARTIVM</small>
|-
! April
| ''arbìu'' || Lat. <small>APRĪLEM</small>, through early dissimilation to *arpīl.
|-
! May
| ''moi'' || Lat. <small>MĀIVM</small>
|-
! June
| ''sançuàint'' || Lat. <small>(MĒNSEM) SANCTĪ IOANNĒS</small>
|-
! July
| ''citurçon'' || Lat. <small>(MĒNSEM) TRĪTV̄RATIŌNIS</small> "month of threshing".<ref>In this and following month names, the genitive ending probably got mistaken as nominative as cases were merging and thus got deleted.</ref>
|-
! August
| ''sunçon'' || Lat. <small>(MĒNSEM) ASSV̄MPTIŌNIS</small>
|-
! September
| ''cabudain'' || Lat. <small>CAPVT ANNĪ</small>
|-
! October
| ''nuriçon'' || Lat. <small>(MĒNSEM) NV̄TRĪTIŌNIS</small>, referring to manure
|-
! November
| ''unniusantor'' || Lat. <small>(MĒNSEM) OMNIVM SANCTŌRVM</small>
|-
! December
| ''nodoi'' || Lat. <small>(MĒNSEM) NĀTĀLIS</small>
|}
Days of the week (''not dìet dina sipsamà'') follow the ecclesiastic terminology also used by Portuguese and Galician; note the initial /z/ in the word for Sunday that points to <small>DIEM DOMINICAM</small> > *diðuminga > /zuˈmiɡa/:
{| class="wikitable"
|-
! English !! Atlantic
|-
! Sunday
| ''geumiga''
|-
! Monday
| ''fereasiguna''
|-
! Tuesday
| ''fereatirça''
|-
! Wednesday
| ''fereaporda''
|-
! Thursday
| ''fereapinta''
|-
! Friday
| ''fereasiça''
|-
! Saturday
| ''sàmbad''
|}
====Holidays====
* New Year's Day: ''na prima dir an''
* Epiphany: ''na Epifanea'' (from Greek)
* Easter: ''na Pasca'' (from Greek)
* Labour Day: ''na dii dir nauor''
* St. John's Day: ''na dii di Sant Iuàn'' ({{IPA|[santʃuˈan]}} (Maur.) or {{IPA|[santjuˈan]}} or ''~ Sant Ioànes'')
* Assumption: ''na Sunçon dina Uìrgean''
* [[w:Augustine of Hippo|St. Augustine's Day]] (August 28): ''na dii di Sant Guistain''
* All Saints Day: ''na dii di Tod not Santot''
* Immaculate Conception: ''na dii dina Imaguioda Cunciçon''
* St. Lucy's Day: ''na dii di Santa Lucia''
* Christmas: ''ra Nodiudod'' (← Lat. <small>NĀTĪVITĀTEM</small>)
* New Year's Eve: ''na puistrema dir an''
===Cardinal points and continents===
The cardinal points in Atlantic are Arabic borrowings, but their related adjectives are Latin:
* North: ''seamal'', northern: ''buriòi''
* East: ''seàruc'', eastern: ''urintòi''
* South: ''geanub'', southern: ''oistròi''
* West: ''àrub'', western: ''uciuintòi''
The names for Europe, Africa, and Asia are inherited from the Latin spoken in ancient times; the others are recent borrowings, but with the words for America and Antarctica sculpted after the one for Africa, and the one for Oceania sculpted on the cognate root ''ogein''.
* Africa: ''Òfriga'' – African: ''òfir'' (f. ''òfira'', arch. ''ofra'')
* Europe: ''Eroba'' – European: ''erobens''
* Asia: ''Osea'' – Asian: ''osion'' or ''osiòtig''
* North America: ''Amèriga Burioea'' – North American: ''seamal-amerigens'' /-ameriˈzens/
* South America: ''Amèriga Oistroea'' – South American: ''geanub-amerigens''
* Oceania: ''Ogeianea'' /ozeˈjaɲa/ – Oceanian: ''ogeianiens'' /ozejaˈɲens/
* Antarctica: ''Antàrtiga'' – Antarctic: ''antartigens'' /antartiˈzens/
===Some countries and demonyms===
* the Atlantic Provinces: ''Ondàrtigot'' (pl.), Atlantic: ''ondartigor''
** Mauritania: ''Muridonea'', Mauritanian: ''muridoinens''
** Numidia: ''Numiua'', Numidian: ''numigens''
* Catalunya: ''Catalunea'', Catalan: ''cataluinens''
* Cyrenaica: ''Cirinega'', Cyrenean: ''cirinegens'' (of Cyrenaica), ''cirinè'' (of ancient Cyrene)
* France: ''Gaea'', French: ''gàiig'' /ˈɡajiz/
* Greece: ''Gareça'', Greek: ''gareig'' /ɡaˈrez/
* Italy: ''Idoea'', Italian: ''idoig'' /iˈdoz/
* Liguria: ''Niuurea'', Ligurian: ''niuùistig'' /niˈwuʃtiz/ <small>(< LIGVSTICVM)</small>
* Romania: ''Romania'', Romanian: ''romaniëns''
* Portugal: ''Nusidonea'', Portuguese: ''nusidoinens''
* Sicily: ''Siciea'', Sicilian: ''sìgui'' /ˈʃiɡuj/
* Spain: ''Isponea'', Spanish: ''ispoinens''
* Tripolitania: ''Cibuidonea'', Tripolitanian: ''cibuidoinens''
* Tuscany: ''Eçurea'', Tuscan: ''eçuisc'' /eˈ(t)suʃk/
===Colours===
===Colours===
Of the 11 basic colours in Atlantic, only four of them derive from Latin roots (<small>ĀTRVM</small> > ''oç''; <small>LIGNEVM</small> > ''rin''; *<small>AMARELLVM</small> > ''marìu''; <small>CANDIDVM</small> > ''càndiu''); all others are Arabic loanwords.
Of the 11 basic colours in Atlantic, only four of them derive from Latin roots (<small>ĀTRVM</small> > ''oç''; <small>LIGNEVM</small> > ''rin''; *<small>AMARELLVM</small> > ''marìu''; <small>CANDIDVM</small> > ''càndiu''); all others are Arabic loanwords.
Line 441: Line 987:
| Yellow || ''asfar, asfara / asfarot'' || style="background:#FFFF33" |
| Yellow || ''asfar, asfara / asfarot'' || style="background:#FFFF33" |
|}
|}
==Texts==
===Opening lines from ''Commentarii de Bello Gallico''===
: Tuta Gaea ist sebaroda e cet pardot, e auna cuïs risiàiuunt not Belgeot, e àidira pard not Acuitanot, apiiodot Qeltot ira nimba sia, et Gaiot ina nuistra. Nòisic tutot sebàrantis cu nimba, moret et leget. Na uraum Garunna sebara not Gaiot içunt Acuitanot, et not uraumet Matruna et Sibana sebàrantiot ìçunt Belgeot.
'''IPA:'''<br/>
{{IPA|[tuta ˈgæjæ ʃtʃebaˈrɔda e sɛt ˈpardot e au̯na ˈku.iʃ riˈʃæi̯wunt nɔb‿ˈbɛlzot e ˈadʒira ˈpard nɔt‿akwiˈtanot apiˈjɔdot ˈkɛltot ira ˈɲimba ˈʃi.æ eɡ‿ˈɡæjot ina ˈnuʃtra . nɔʃis ˈtutot seˈbarantiʃ ku ˈɲimba ˈmɔret e ˈlɛzet . na uˈrau̯m gaˈruna seˈbara nɔɡ‿ˈɡæjot isunt‿akwiˈtanot e ˈnɔt uˈrau̯met maˈtruna e ʃiˈbana seˈbarantʃot isum‿ˈbɛlzot]}}
'''English:'''<br/>
All Gaul is divided into three parts, one of which the Belgae inhabit, the Aquitani another, those who in their own language are called Celts, in ours Gauls, the third. All these differ from each other in language, customs and laws. The river Garonne separates the Gauls from the Aquitani; the Marne and the Seine separate them from the Belgae.
'''Original Latin:'''<br/>
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit.
===UDHR Article 1===
: Tutot umanot naçunt nàiuirot et eboiot e dinidod et diristot. Aiot sunt dodot cu raçon et cucinça et dèuint auè aun adin àidir cu ispàirid di urodindod.
'''IPA:'''<br />
{{IPA|[ˈtutot uˈmanot ˈnasunt ˈnai̯wirot et‿eˈbɔjot e diɲiˈdɔd ed‿diˈʒiʃtot . ˈajot sun ˈdɔdot cu raˈsɔn e kuˈsinsa ed‿ˈdɛwint aˈwɛ ˈau̯n adin‿ˈadʒir cu‿i̯ˈʃpaʒid di‿u̯rodinˈdɔd]}}


==Notes==
==Notes==
8,512

edits