Atlantic/Older version: Difference between revisions

m
Line 136: Line 136:


====To be====
====To be====
As common among Romance languages, "to be" is irregular in Atlantic. Like in Iberian Romance, some forms were taken from the conjugation of <small>SEDEŌ</small> "to sit" (with a new, stative verb *<small>SEDITŌ</small> being developed for that meaning); however, there is only one copulative verb, without the general Iberian distinction between essence and state: ''siuè'' /ʃiˈwe/ is used for both. However, there are two forms of the future: the one with the ''sisùr'' participle (< <small>SESSV̄RVM</small>) is used when the meaning is "to be in a place", while the ''fudùr'' (< <small>FVTV̄RVM</small>) is used in all other cases, cf.:
As common among Romance languages, "to be" is irregular in Atlantic. Like in Iberian Romance, some forms were taken from the conjugation of <small>SEDEŌ</small> "to sit" (with a new, stative verb *<small>SEDITŌ</small> being developed for that meaning); however, there is only one copulative verb, without the general Iberian distinction between essence and state: ''siuè'' /ʃiˈwe/ is used for both. However, there are two forms of the future: the one with the ''sisur'' participle (< <small>SESSV̄RVM</small>) is used when the meaning is "to be in a place", while the ''fudur'' (< <small>FVTV̄RVM</small>) is used in all other cases, cf.:
: ''sàmbad i giumiga su sisur imb Urumbi.'' "On Saturday and Sunday I'll be in Volubilis."
: ''sàmbad i geumiga su sisur imb Urumbi.'' "On Saturday and Sunday I'll be in Volubilis."
: ''su fudur auna istei!'' "I will be a star!"
: ''su fudur auna istei!'' "I will be a star!"
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
8,512

edits