8,510
edits
m (→Vernaculars) |
|||
Line 618: | Line 618: | ||
: ''dašajildek līlta vīkṣṭāṭ no'' - “it rained, and the path collapsed”. Past tense: the path has since been repaired and it is walkable. | : ''dašajildek līlta vīkṣṭāṭ no'' - “it rained, and the path collapsed”. Past tense: the path has since been repaired and it is walkable. | ||
: ''dašejilda līlta viṣustura no'' - “it has rained, and the path has collapsed”. Perfect “tense”: the path is not walkable due to it having collapsed. | : ''dašejilda līlta viṣustura no'' - “it has rained, and the path has collapsed”. Perfect “tense”: the path is not walkable due to it having collapsed. | ||
An extension of this pattern is seen in that use where the past may imply, with some verbs, the cancellation of the original result through the opposite action, e.g.: | |||
: ''hāliehulca prāgdeiru vuldate'' - "Hāliehulca (has) opened the window." Here, the perfect implies that the window is still open at the sentence's time (in this case, the present). | |||
: ''hāliehulca prāgdeiru uldekte'' - "Hāliehulca opened the window." Here, the past implies that the window has since been closed. | |||
A [[Chlouvānem/Calendar_and_time#Expressing_time_in_Chlouv.C4.81nem|"translative ''sām''"]] (i.e. "for a certain period of time") is typically present whenever the past form is used: | |||
: ''hāliehulca prāgdeiru māmei railan sām uldekte'' - Hāliehulca opened the window for twelve ''railai'' = ''hāliehulca prāgdeiru vuldate : tū māmei railų nin spṛšekte/aspṛšate'' - "Hāliehulca opened the window, then closed it twelve ''railai'' later". Note that in the latter verb both the past and the perfect may be used freely; in colloquial style this is also possible for the first verb (e.g. ''hāliehulca prāgdeiru uldekte ...''), but this is considered a mistake in more formal contexts, c.f. the alternative translation "Hāliehulca, who had opened the window, ..." | |||
Both the past and the perfect can be frequentative: | Both the past and the perfect can be frequentative: |
edits