Chlouvānem: Difference between revisions

1,779 bytes added ,  10 October 2018
m
Line 35: Line 35:
With time, the spiritual ancestors of Chlouvānem eventually became more and more fixed at least on certain, basic characteristics (e.g. the use of Austronesian alignment, or some 90% of the phonemic inventory), but I was refining those languages more and more every version.<br/>
With time, the spiritual ancestors of Chlouvānem eventually became more and more fixed at least on certain, basic characteristics (e.g. the use of Austronesian alignment, or some 90% of the phonemic inventory), but I was refining those languages more and more every version.<br/>
Chlouvānem itself is the ninth radically restructured version of [[Laceyiam]]; I started creating it in late November 2016 as I found some parts of my conworld which were too unrealistic to work - and as such by changing the whole conworld I had to change the language. I took that opportunity to change some things in the grammar that, while I liked them and they worked well, I wanted to do in some different way — mainly this arises from my love of more complex inflection patterns. As such, compared to Laceyiam, Chlouvānem has much more influences from ''Sanskrit'' and ''Lithuanian'' (which always were, together with ''Persian'', my main influences anyway); other natlangs that influenced me a lot are ''Russian'', ''Adyghe'', ''Old Church Slavonic'', ''Proto-Indo-European'', ''Matses'', ''Tucano'', ''Nambikwara'', ''Latin'', and ''Japanese'', while its actual in-world use is inspired by ''Arabic''. Still it is an a priori language and, despite having much in common with all of these (particularly with the IE ones), is also strikingly different (the Austronesian morphosyntactic alignment, morphological expression of evidentiality and more broadly the particular emphasis on moods probably being the most noticeable things... oh, and the duodecimal number system, obviously). Moreover, I tried to create a language divergent from general Western European IE languages while keeping many - not so apparent - similarities, and, most importantly, I always tried not to just copy features from natlangs, but adapt them in some way, so that the influence is crystal clear but the actual feature works in a somewhat different way. I don't know if I've always succeeded in doing this, but at least this was - and still is - one of my main guidelines.<br />
Chlouvānem itself is the ninth radically restructured version of [[Laceyiam]]; I started creating it in late November 2016 as I found some parts of my conworld which were too unrealistic to work - and as such by changing the whole conworld I had to change the language. I took that opportunity to change some things in the grammar that, while I liked them and they worked well, I wanted to do in some different way — mainly this arises from my love of more complex inflection patterns. As such, compared to Laceyiam, Chlouvānem has much more influences from ''Sanskrit'' and ''Lithuanian'' (which always were, together with ''Persian'', my main influences anyway); other natlangs that influenced me a lot are ''Russian'', ''Adyghe'', ''Old Church Slavonic'', ''Proto-Indo-European'', ''Matses'', ''Tucano'', ''Nambikwara'', ''Latin'', and ''Japanese'', while its actual in-world use is inspired by ''Arabic''. Still it is an a priori language and, despite having much in common with all of these (particularly with the IE ones), is also strikingly different (the Austronesian morphosyntactic alignment, morphological expression of evidentiality and more broadly the particular emphasis on moods probably being the most noticeable things... oh, and the duodecimal number system, obviously). Moreover, I tried to create a language divergent from general Western European IE languages while keeping many - not so apparent - similarities, and, most importantly, I always tried not to just copy features from natlangs, but adapt them in some way, so that the influence is crystal clear but the actual feature works in a somewhat different way. I don't know if I've always succeeded in doing this, but at least this was - and still is - one of my main guidelines.<br />
The morphology of Chlouvānem is very different from Laceyiam, though many words are still the same (like ''smrāṇa'' (spring), ''junai'' (foot), ''jāyim'' (girl), ''saṃhāram'' (boy)). The name of the people in the language itself used to have ''-ou-'' too, but then I changed historical phonology just enough that it caused that to become ''-ǣ-''. Still I kept ''-ou-'' in the English name as I had used it too much and for too long in order to change it so easily.
The morphology of Chlouvānem is very different from Laceyiam, though many words are still the same (like ''smrāṇa'' (spring), ''junai'' (foot), ''jāyim'' (girl), ''saṃhāram'' (boy)).


The name of the people in the language itself used to have ''-ou-'' too, but then I changed historical phonology just enough that it caused that to become ''-ǣ-''. Still I kept ''-ou-'' in the English name as I had used it too much and for too long in order to change it so easily. Ever since creating Chlouvānem, I've made quite a few alterations every now and then, most of them small but eventually making very older versions quite different. Compare, for example, the Chlouvānem translation of Schleicher's Fable: the version on the left is an early one I have no date for, but must be from January or February 2017. The version on the right is in Chlouvānem as it is now (translated in October 2018) - and aside from the changes in morphology, syntax, and lexicon, is also less of a literal translation:
{{col-begin}}
{{col-break}}
Chlouvānem as it was in early 2017:
'''voltām yanekai no'''<br/>
: yanekai mæn bhadvęs udvī leilam voltām mišitьça - ūtarnu cūllu khulьsusu, spragnyu ūtrau dumbhasusu no, lilu kimęe dumbhasusu no.
: lili mæn yanekānu nūkṣusah lila mešanikai taugikā ryokirė, tati yanekauti voltāmei kulitь.
: voltām taçamindikṣa, mayin mæn, kāmiya lila ga tadūldhūs voltābhadvat demi nali īlāmьsūnan jūnekan ānçadaręgāmė bhadvęs udvī voltām, tāmiya mešanikai taugikai ryokirųt, tati voltāmui yanekān kulitь.
: nenė mindlūte dhoyui voltām bognavasitь.
{{col-break}}
Chlouvānem as it is today:
'''voltām āmārḍhai no'''<br/>
: bhadvęs vādį voltām āmārḍhaih āsmikte. āmārḍhai mæn emibe ūṭṇire cūllu kharlikte, emibe sūrṣire ūtravu dårbhekte no, emibe dralkamu nūppęe dårbhekte no.
: āmārḍhaih dralkam pūrṣīte mešute utiya devenye leninęe loh ryukah tati āmārḍhasām voltāmæ kulek.
: voltām tatemindamai, tadundhūs ga dralkam demi nali voltāmi bhadvat nīlirāhe nacaih āntedarē, sama voltāmi ātiya gu bhadva vi - utiya ni devenilīm mųum ryukah tati āmārḍhān kulek.
: nenyu iminda voltām dhoyom bismālchek.
{{col-end}}
Chlouvānem is mainly thought for my conworld, but more than any other conlang of mine it is quite on the border between an art- and a heartlang.
Chlouvānem is mainly thought for my conworld, but more than any other conlang of mine it is quite on the border between an art- and a heartlang.


8,510

edits