Chlouvānem: Difference between revisions

m
Line 34: Line 34:


With time, the spiritual ancestors of Chlouvānem eventually became more and more fixed at least on certain, basic characteristics (e.g. the use of Austronesian alignment, or some 90% of the phonemic inventory), but I was refining those languages more and more every version.<br/>
With time, the spiritual ancestors of Chlouvānem eventually became more and more fixed at least on certain, basic characteristics (e.g. the use of Austronesian alignment, or some 90% of the phonemic inventory), but I was refining those languages more and more every version.<br/>
Chlouvānem itself is the ninth radically restructured version of [[Laceyiam]]; I started creating it in late November 2016 as I found some parts of my conworld which were too unrealistic to work - and as such by changing the whole conworld I had to change the language. I took that opportunity to change some things in the grammar that, while I liked them and they worked well, I wanted to do in some different way — mainly this arises from my love of more complex inflection patterns. As such, compared to Laceyiam, Chlouvānem has much more influences from ''Sanskrit'' and ''Lithuanian'' (which always were, together with ''Persian'', my main influences anyway); other natlangs that influenced me a lot are ''Russian'', ''Adyghe'', ''Proto-Indo-European'', ''Old Tupi'', ''Matses'', ''Tucano'', ''Nambikwara'', ''Old Church Slavonic'', ''Latin'', and ''Japanese'', to some extent also ''Lojban'', while its actual in-world use is inspired by ''Arabic''. Still it is an a priori language and, despite having much in common with all of these (particularly with the IE ones), is also strikingly different (the Austronesian morphosyntactic alignment, morphological expression of evidentiality and more broadly the particular emphasis on moods probably being the most noticeable things... oh, and the duodecimal number system, obviously). Moreover, I tried to create a language divergent from general Western European IE languages while keeping many - not so apparent - similarities, and, most importantly, I always tried not to just copy features from natlangs, but adapt them in some way, so that the influence is crystal clear but the actual feature works in a somewhat different way. I don't know if I've always succeeded in doing this, but at least this was - and still is - one of my main guidelines (and I may also have done that unintentionally, as I only speak one among all those languages I mentioned as influences...).<br />
Chlouvānem itself is the ninth radically restructured version of [[Laceyiam]]; I started creating it in late November 2016 as I found some parts of my conworld which were too unrealistic to work - and as such by changing the whole conworld I had to change the language. I took that opportunity to change some things in the grammar that, while I liked them and they worked well, I wanted to do in some different way — mainly this arises from my love of more complex inflection patterns. As such, compared to Laceyiam, Chlouvānem has much more influences from ''Sanskrit'' and ''Lithuanian'' (which always were, together with ''Persian'', my main influences anyway); other natlangs that influenced me a lot are ''Russian'', ''Adyghe'', ''Proto-Indo-European'', ''Old Tupi'', ''Matses'', ''Tucano'', ''Nambikwara'', ''Old Church Slavonic'', ''Latin'', and ''Japanese'', and among conlangs to some extent also ''Lojban'', while its actual in-world use is inspired by ''Arabic''. Still it is an a priori language and, despite having much in common with all of these (particularly with the IE ones), is also strikingly different (the Austronesian morphosyntactic alignment, morphological expression of evidentiality and more broadly the particular emphasis on moods probably being the most noticeable things... oh, and the duodecimal number system, obviously). Moreover, I tried to create a language divergent from general Western European IE languages while keeping many - not so apparent - similarities, and, most importantly, I always tried not to just copy features from natlangs, but adapt them in some way, so that the influence is crystal clear but the actual feature works in a somewhat different way. I don't know if I've always succeeded in doing this, but at least this was - and still is - one of my main guidelines (and I may also have done that unintentionally, as I only speak one among all those languages I mentioned as influences...).<br />
The morphology of Chlouvānem is very different from Laceyiam, though many words are still the same (like ''smrāṇa'' (spring), ''junai'' (foot), ''jāyim'' (girl), ''saṃhāram'' (boy)).
The morphology of Chlouvānem is very different from Laceyiam, though many words are still the same (like ''smrāṇa'' (spring), ''junai'' (foot), ''jāyim'' (girl), ''saṃhāram'' (boy)).


8,510

edits