Chlouvānem: Difference between revisions

No change in size ,  25 November 2017
m
Line 674: Line 674:


The morphologically easiest is to simply attach the positional prefix in front of the verb and express that position with the locative, so for example we have:
The morphologically easiest is to simply attach the positional prefix in front of the verb and express that position with the locative, so for example we have:
: ''lilea domane nateyašu'' "I read in my room".
: ''lilǣ domane nateyašu'' "I read in my room".
: ''lilea domane natekillieh'' "we talk in my room".
: ''lilǣ domane natekilįm'' "we talk in my room".


However, while always correct, there may be some ambiguities because of the use of positional prefixes as derivational ones: the latter example shows one of these ambiguities, as ''nakulke'' means both "to talk (in somewhere)" and "to begin to talk/speak". Another strategy, very common in speech, is to use the appropriate positional verb followed by the action verb. This has the advantage of showing the type of position:
However, while always correct, there may be some ambiguities because of the use of positional prefixes as derivational ones: the latter example shows one of these ambiguities, as ''nakulke'' means both "to talk (in somewhere)" and "to begin to talk/speak". Another strategy, very common in speech, is to use the appropriate positional verb followed by the action verb. This has the advantage of showing the type of position:
: ''lilea domane nañotu yašute'' "I read while laying in my room" (note that "to lay in one's room" idiomatically means "to lay on the bed").
: ''lilǣ domane nañotu yašute'' "I read while laying in my room" (note that "to lay in one's room" idiomatically means "to lay on the bed").
: ''lilea domane namerlieh killięte'' "we talk while sitting in my room".
: ''lilǣ domane namerįm kilįṃte'' "we talk while sitting in my room".


The third strategy, correct but more proper in formal writings than in speech is to put the position as the derived noun (in ''-timas'' / ''-mirtas'' / ''-utis'') in the locative and the location in the genitive:
The third strategy, correct but more proper in formal writings than in speech is to put the position as the derived noun (in ''-timas'' / ''-mirtas'' / ''-utis'') in the locative and the location in the genitive:
: ''liliai domani nañutie yašute'' "I read while laying in my room" (lit. "in a sitting position in the inside of my room").
: ''liliai domani nañutie yašute'' "I read while laying in my room" (lit. "in a sitting position in the inside of my room").
: ''liliai domani namirte killięte'' "we talk while sitting in my room".
: ''liliai domani namirte kilįṃte'' "we talk while sitting in my room".


Note that some locations are often expressed with the last one anyway, especially if they're idiomatic — a notable example being ''yųljavyī ūtime/ūmirte'' "standing/sitting in the kitchen", as ''yųljavyāh'' originally meant "fire for [cooking] food" and while it later was extended to "kitchen" the location is still expressed as such ("in the kitchen" = "near the fire").
Note that some locations are often expressed with the last one anyway, especially if they're idiomatic — a notable example being ''yųljavyī ūtime/ūmirte'' "standing/sitting in the kitchen", as ''yųljavyāh'' originally meant "fire for [cooking] food" and while it later was extended to "kitchen" the location is still expressed as such ("in the kitchen" = "near the fire").
8,512

edits