Contionary:láıben baızeth: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 3: Line 3:
''See {{cd|láıbe}}''.
''See {{cd|láıbe}}''.
===Pronunciation===
===Pronunciation===
(''Annerish'') [[Guide:IPA|IPA]]: /ˈlˠaː(v)ʲəd‿ˈvˠatʲsʲə/ <big>[ˈɫɑˑjəˈd̥ʋɑˑʰt͡ʃə]</big>
(''Annerish'') [[Guide:IPA|IPA]]: ''shifted'': /ˈlˠaː(v)ʲəd‿ˈvˠaːtʲsʲə/ <big>[ˈɫɑˑjəˈd̥ʋɑˑʰt͡ʃə]</big>
 
* ''original'': /ˈlˠaː(v)ʲəd‿ˈvˠatʲsʲə/ <big>[ˈɫɑˑjəˈd̥ʋæɪ̯ʰt͡ʃə]</big>
===Verb / Noun===
===Verb / Noun===
'''láıbet baıze''' (''runic:'''ᚳᚭᛁᛓᛁᛐᛓᚭᛁᛐᛌᛁ''''')
'''láıben baıze''' (''runic:'''ᚳᚭᛁᛓᛂᛓᚭᛁᛐᛌᛁ''''')
# (''{{glossary|dated}}'') To baptize.
# (''{{glossary|dated}}'') To baptize.
#:'''''Rolaıd''' {{cd|nao|nn}} Páıtrıc '''baızıb''' dua hYrraıd.'' - St. Patric Christianized Ireland. <small>(''lit.'': Put St. Patric baptism to=the Ireland.)</small>
#:'''''Láıb''' {{cd|nao|nn}} Páıtrıc '''baızıb''' ne hYrraıd.'' - St. Patric Christianized Ireland. <small>(''lit.'': Put St. Patric baptism to=the Ireland.)</small>
#:: ''synonym'': {{cd|baıze}}
#:: ''synonym'': {{cd|baıze}}
# (''{{glossary|offensive|vulgar}}'') To urinate over, piss on.
# (''{{glossary|offensive|vulgar}}'') To urinate over, piss on.
Line 14: Line 14:
#: (''hence, of men; vulgar'') To ejaculate on someone.
#: (''hence, of men; vulgar'') To ejaculate on someone.
====Usage note====
====Usage note====
In the first sense, the subject is in a genitive construct with ''láıbe'', while ''baıze'' is in the dative (collective) and the direct object is introduced with ''{{cd|de}}'':
When in a genitive construction with the verbal noun:<br>
for the first sense, ''baıze'' is in the singulative and the direct object follows in the dative:
* '''1667''', unknown author, ''In Luínır'', <small>p.1</small>:  
* '''1667''', unknown author, ''In Luínır'', <small>p.1</small>:  
*: ''Ná fuıdemar an '''lóımhed baıthsıb''' de dfhuarn cloınn!'' - Do not let them baptize your children! <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let their putting of=baptism to=your children!)</small>
*: ''Ná fuıdemar ın '''lóımhed baıthset''' de doí arn cloınn!'' - Do not let them baptize our children! <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let the putting of=baptism by=them our children!)</small>
In the second sense, the direct object is introduced with ''{{cd|eır}}'':
for the second sense, ''baıze'' is in the collective, while the direct object is introduced with ''{{cd|eır}}'':
: ''Hu fodmaır tí mu '''baıze''' oıre!'' - She didn't let me "baptize" her. <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let ɴᴇɢ.3ᴘ.ꜰᴇᴍ.sɢ. my 'baptism' on=her.)</small>
: ''Hu fodmaır tí mu '''láıben baıze''' hoıre!'' - She didn't let me "baptize" her. <small>(''lit.'': ɴᴇɢ. let ɴᴇɢ.3ᴘ.ꜰᴇᴍ.sɢ. my 'baptism' on=her.)</small>
 
{{Qrz-avcompn-ii|n=láıb|g=fd|compp=baızeth|compl=baızeth|compn=n baızeth|comph=t baızeth|comp=baıze|j=2|b=nu|at=láıbes|ct=láıb|pt=láın|nar=láıb|ji=1|ai=láb|ci=láb|pi=láb|cnd=láb|m=|mb=láıbıb}}
====Inflection====
[[Category:Contionary|laiben_baize]]
{{Qrz-pvcompns-iv1|nn=láb|pp=láıb|g=fu|ns=láb|p=láıb|gs=fa|compp=baıze(th)|compl=baıze(th)|compn=n baıze(th)|comph=t baıze(th)|comp=baızıb|j=2|b=eır|str=láıbır|stt=rolaıd|sti=lábar|stcnd=rolaır|mh=s lábar}}
[[Category:Contionary|laibet_baize]]

Revision as of 11:07, 20 March 2023

Middle Annerish

Etymology

See láıbe.

Pronunciation

(Annerish) IPA: shifted: /ˈlˠaː(v)ʲəd‿ˈvˠaːtʲsʲə/ [ˈɫɑˑjəˈd̥ʋɑˑʰt͡ʃə]

  • original: /ˈlˠaː(v)ʲəd‿ˈvˠatʲsʲə/ [ˈɫɑˑjəˈd̥ʋæɪ̯ʰt͡ʃə]

Verb / Noun

láıben baıze (runic:ᚳᚭᛁᛓᛂᛓᚭᛁᛐᛌᛁ)

  1. (dated) To baptize.
    Láıb nn Páıtrıc baızıb ne hYrraıd. - St. Patric Christianized Ireland. (lit.: Put St. Patric baptism to=the Ireland.)
    synonym: baıze
  2. (vulgar) To urinate over, piss on.
  3. (Ceccr; fig., of animals) To spray as to mark territory.
    (hence, of men; vulgar) To ejaculate on someone.

Usage note

When in a genitive construction with the verbal noun:
for the first sense, baıze is in the singulative and the direct object follows in the dative:

  • 1667, unknown author, In Luínır, p.1:
    Ná fuıdemar ın lóımhed baıthset de doí arn cloınn! - Do not let them baptize our children! (lit.: ɴᴇɢ. let the putting of=baptism by=them our children!)

for the second sense, baıze is in the collective, while the direct object is introduced with eır:

Hu fodmaır tí mu láıben baıze hoıre! - She didn't let me "baptize" her. (lit.: ɴᴇɢ. let ɴᴇɢ.3ᴘ.ꜰᴇᴍ.sɢ. my 'baptism' on=her.)
Inflection of láıben baızeth
 Ⅱ ꜰᴇᴍ.  ɴᴏᴍ. ɢᴇɴ. ᴀᴛ. ᴏᴄ.
sɢ.  láıben baızeth   láıbt baızeth   láıbte baızeth   láıb baızeth 
ᴘʟ.  láıbte baızeth   láıbten baızeth   láıbtıb baızeth   láıbte baızeth 
ᴄᴏʟ.  láıbt baızeth   láıbte baızeth 

ᴀᴄᴛ.
 ᴘʀᴇᴠᴇʀʙ: nu ɪᴍᴘ.: là, láıbıbᴘʟ baıze 
ʀᴇᴛ. ɴᴀʀ. ɪʀʀ. ᴏɴᴅ.
ᴀʙs.  láıbes baıze   láıbıs baıze, 
 láıbed*, láıbım**
 lába(ıd*) baıze   lábaıs baıze, 
 lábad*, lábaım**
ᴄᴏɴᴊ.  láıb baıze   láb baıze 
ᴘᴀss.  láın baıze   láıbır—   lábar—   lábaır baıze 
*2nd ᴘ. & 3rd ᴘ.sɢ. ᴘᴏs. form, **1st ᴘ.sɢ. & ɪɴᴄʟ. form.