Literature:Ishtar spoke to her father: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
m (Moving Anrish section to bottom.)
 
(28 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 21: Line 21:
</center>
</center>


<!-- Categories -->
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Myths and legends]]
[[Category:Chlouvānem]]
[[Category:Translated works in Cwengâr]]
[[Category:Translated works in Fejãto]]
[[Category:Translated works in Valian]]
[[Category:Translated works in Anrish]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
[[Category:Translated works in Luthic]]
== Anrish ==
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5"
|-
|<big>※ᚼᛁᚱᛁᚾᛖ‧ᛆᛏᚮ‧ᛄᚢᚱᚢᚴ‧ᛁᚦᛏᚭᚱ‧‧ᛒᛁᛌᛁᛖᚭᚢᛌᛖ</big>
|''Hírene æto (Anu) púruð Ishtar, bin-jeuáe:''
|<small>⁄ ˈhiːrene ˌai̯do ˈpuːruð ˈiʃdar binjeˈu̯a.e ǁ</small>
|-
|<big>᛭‧᛬ᚮ᛬ᚴᚭᚴᚭᛌ᛬‧ᛘᛁᚱ‧ᛏᚭᚱᚠᚭ‧ᚾᛁᚠᛁᚾᚮ‧ᛦᚾᛏ‧</big>
|''«o Datá! mír Tarba Nífeno ynt,''
|<small>o daˈda ǀ mir ˈtarva ˌniːveno iɤ̯nd ǀ</small>
|-
|<big>‧ᛆ‧ᚷᛁᛚᚷᚭᛘᛖᚦ‧ᚹᛆᚢᛖᚴ‧ᛦ‧‧ᛒᛁᛌ‧ᛒᚢᚾᛖ‧ᛖᚱᛖ᛬</big>
|''æ Gilgamesh hlaueð y, bì búne ere.''
|<small>ai̯ ˈgilgameʃ ˈɬau̯eð iɤ̯, bi ˈbuːne ere ǁ</small>
|-
|<big>᛬ᛏᚭᛌ‧ᛘᛁᚱ‧ᛏᚭᚱᚠᚭ‧ᚾᛁᚠᛁᚾᚮ‧ᛖᛌ‧ᚴᚭᛖ‧</big>
|''Tà mír Tarba Nífeno nin-ynt,''
|<small>ˈta mir ˈtarva ˌniːveno niˈniɤ̯nd ǀ</small>
|-
|<big>‧ᛄᚮᚱᚴᛁᚾᚢᚱ‧ᚮᚹᛖᛌ‧ᚢᛖᛚᛁᚾᚮ‧ᚾᛖᛁᛏᛁᚮ‧ᛘᛆᛁ‧</big>
|''portenur Ólhé ueleno neitio mea,''
|<small>ˈpordenur oːˌɬe ˈweleno  ˈnei̯dio mea̯ ǀ</small>
|-
|<big>‧ᛞᛦᚹᛁᚾᚢᚱ‧ᛄᛖᚱᛄᚮ‧‧ᛁᚮ‧ᚴᛦᚱᛁᚾᚢᚱ‧ᛚᛖᚭᚾᚮ‧ᛆ‧ᛚᛁᛖᚾᚮ‧</big>
|''sylhenur perpo, jo dyrenur leono æ líeno,''
|<small>ˈsi̯ɤɬenur ˌperbo ǀ jo ˈdi̯ɤrenur ˌleo̯no ai̯ ˈliːeno ǀ</small>
|-
|<big>‧᛬ᛁᚮ‧ᚢᚮᛚᛁᛘᛁᛌ‧ᛦᚾᛖ‧ᛆ‧ᚾᛖᚱᚮᚾᛏᚢᚾᚢᚱ‧ᚭᛏᛖᛌ᛬‧</big>
|''jo uolemí yne æ nerontunur até!''
|<small>ˌjo woleˈmi ˌiɤ̯ne ai̯ ˈnerondunur aˈde ǁ</small>
|-
|<big>᛬ᛁᚮ‧ᚼᛁᛖ‧ᚢᚮᛚᚢᚾᚢᚱ‧ᛁᛘᚱᚭ‧ᚾᛖᚱᚮᚾᛏᛁᛘᛁᛌ᛬᛭</big>
|''Jo híe uolunur imra nerontemí.»''
|<small>jo ˌhie ˈwolunur ˈimra ˌnerondeˈmi ⁄</small>
|-
|}
</center>
==Chlouvānem==
==Chlouvānem==
<center>
<center>
:''Adapted from an English translation of the Akkadian version, from Tablet VI''.
:''Adapted from an English translation of the Akkadian version, from Tablet VI''.
<poem>
</br>
⸫iṣtara mæn ⸫anu ga bunā takulek :
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5"
"bunē lairī snīdbhu męlyūyūsi :
|-
tami ⸫gilgamešu amahe kautedrēt ।।
|<big>iṣtara mæn anu ga būnom elīce dhāḍirek,</big>
nyēt lairī snīdbhu gu męlyatyūsi
|Ishtar.<small>DIR</small>. <small>TOPIC</small>. Anu. <small>ADP</small>. father-<small>DAT.SG</small>. like_this. express.<small>IND.PAST-EXP-INTERIOR-3SG.COMMON</small>.
uḍūkabāni geiraih šutayuṃrūndhāltam :
|-
geirjagdhrāṣa bītedadrāltam sama geiraih bikṣutevautildālam
|<big>"būnē, ilēnīyi snīdbhas lum męlimo,</big>
sama uḍūkaih yanatiākayeɂęryāltaṃte liląaih yųlēt !
|father-<small>VOC.SG</small>. heaven-<small>GEN.SG</small>. bull.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.DAT</small>. give-<small>EXP-OPT.IMPF.3SG.PATIENT.EXTERIOR</small>.
sama uḍūkē liląenīs narenanūjalṣya !"
|-
</poem>
|<big>gilgameṣu amahe kautedrēt.</big>
|Gilgamesh-<small>ACC</small>. abode-<small>LOC.SG</small>. kill<small>‹AGENT›-SUBJ.PERF-EXP-3.EXTERIOR</small>.
|-
|<big>ilēnīyi snīdbhas lum nę gu męlyē ša,</big>
|if. heaven-<small>GEN.SG</small>. bull.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.DAT</small>. <small>2SG.HIGH_FORMAL.ERG</small>. <small>NEG=</small>give.<small>IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR=NEG</small>.
|-
|<big>mārim uḍūkijāṇi geiraih šutayanārāltam,</big>
|then. netherworld-<small>GEN.SG</small>. door-<small>ACC.PL</small>. down-<small>AGENT</small>-push.<small>IND.FUTINT-EXP-1SG.EXTERIOR</small>.
|-
|<big>geirjagdhrāṣa vandayutugāltam sama geiraih tokte ilįnāltaṃte,</big>
|door_post-<small>ACC.DU</small>. break_into_pieces<small>‹AGENT›-IND.FUTINT-EXP-1SG.EXTERIOR</small>. and. door-<small>ACC.PL</small>. lie_down-<small>INF</small>. leave-<small>IND.FUTINT-EXP-1SG.EXTERIOR-AGENT</small>.
|-
|<big>sama lildhavih yųlētte uḍūkāsām āntayiħīlunūdāltam.</big>
|and. living_being-<small>ACC.PL</small> eat-<small>SUBJ.PERF-EXP-3.EXTERIOR-AGENT</small>. dead-<small>DAT.PL</small>. upwards-<small>AGENT</small>-walk.<small>MONODIR-PERMIS.IND.FUTINT-EXP-1SG.EXTERIOR</small>.
|-
|<big>sama uḍūkē lildhūnīs narenanūnyāhai!"</big>
|and. dead-<small>DIR.PL</small>. living_being-<small>ABL.PL</small>. outnumber.<small>IND.FUTINT.EXP.3PL.PATIENT.EXTERIOR</small>.
|-
|}
</center>
</center>
==Cwengâr==
==Cwengâr==
<center>
<center>
Line 146: Line 214:
</poem>
</poem>
</center>
</center>
== Anrish ==
{{center|
※ᛖᚴ‧ᛆᛏᛖᚾᛖ‧ᛄᚢᚱᚢᚴ‧ᛁᚦᛏᚭᚱ‧‧ᛒᛁᛌ‧ᛁᛖᚢᚭᛌᛖ<br />
᛭ᚮ᛬ᚴᚭᚴᚭᛌ᛬ᛘᛁᚱ‧ᛏᚭᚱᚠᚭ‧ᚾᛁᚠᛖᚾᚮ‧ᚴᚮᚴ‧<br />
‧ᛆ‧ᚷᛁᛚᚷᚭᛘᛖᚦ‧ᚹᛆᚢᛖᚴ‧ᛦ‧‧ᛒᛁᛌ‧ᛒᚢᚾᛖ‧ᛖᚱᛖ᛬<br />
᛬ᛏᚭᛌ‧ᛘᛁᚱ‧ᛖᛌ‧ᛏᚭᚱᚠᚭ‧ᚾᛁᚠᛖᚾᚮ‧ᚴᚮᚴ‧<br />
‧ᛄᚮᚱᛏᛖᚾᚢᚱ‧ᚾᛖᛁᛏᛁᚮ‧ᚢᚾᚢᛌᚳᛖᛌ‧ᛟᛚᛖᚾᚮ‧ᛘᛆᛁ‧<br />
‧ᛞᛦᚹᛖᚾᚢᚱ‧ᛏᛘᛆᛏᚮ‧‧ᛁᚮ‧ᛚᛖᚭᚾᚮ‧ᛆ‧ᛚᛁᛖᚾᚮ‧<br />
‧᛬ᛁ‧ᛆᚭᛚᛖᛘᛁᛌ‧ᛦᚾᛖ‧ᛆ‧ᚾᛖᚱᚮᛌᛏᚢᚾᚢᚱ‧ᚭᛏᛖᛌ᛬‧<br />
᛬ᛁᚮ‧ᚼᛁᛖ‧ᛆᚭᛚᛖᚾᚢᚱ‧ᛁᛘᛏᚱᚭ‧ᚾᛖᚱᚮᛌᛏᛖᛘᛁᛌ᛭<br />


''Eð ætene (Anu) púruð Ishtar, bì jeuáe:''<br />
== Soc'ul' ==
''«o Datá! mír Tarba Nífeno dóð,''<br />
 
''jo æ Gilgamesh hlaueð y, bì búne ere.''<br />
<poem>
''Tá mír è Tarba Nífeno dóð,''<br />
<center>
''Portenur neitio Unúké øleno mea,''<br />
'''Xauc Ishtar cé hé, Anu, āhxauc:
''Sylhenur tmæto, jo dyrenur leono æ líeno,''<br />
 
''j’ǫlemí yne æ nerótunur até!''<br />
'''"Cuoj cé, corxec Diux Ñēyan,
''Jo híe ǫlunur imtra nerótemí.»''<br />''
 
'''c'ez c'e cur Gilgamesh ñe nu eý.
 
'''Ih xen corxec Diux Ñēyan,
 
'''uc' setncñ'ebeax Ñeidíl' Aian,
 
'''uc' cuvuyax róño, cuñéz ñéiad' āhusuíz,
 
'''uc' sehb'ei sehcuj ez' lád āhú a ez' il!
 
'''Uc' hazen cuder' cuder' ez' lád ez' il je!"
</poem>
</center>


⁄ eð ˈai̯dene ˈpuːruð ˈiʃdar bi jeˈu̯a.e ǁ<br />
{{interlinear
o daˈda ǀ mir ˈtarva ˌniːveno doːð ǀ<br />
|Xauc Ishtar cé hé, Anu, āh-xauc:
jo ai̯ ˈgilgameʃ ˈɬau̯eð iɤ̯, bi ˈbuːne ere ǁ<br />
|speak Ishtar father CL2.INAL Anu REL-say
ˈta mir e ˈtarva ˌniːveno doːð ǀ<br />
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
ˈpordenur ˌnei̯dio unuːˈge ˌui̯leno mea̯ ǀ<br />
<br>
ˈsi̯ɤɬenur ˌt͡smai̯do ǀ jo ˈdi̯ɤrenur ˌleo̯no ai̯ ˈliːeno ǀ<br />
{{interlinear
ˌjuʌ̯leˈmi ˌiɤ̯ne ai̯ neˈrodunur aˈde ǁ<br />
|Cuoj cé, cor-xec Diux Ñēyan,
jo ˌhie ˈuʌ̯lunur ˈimtra neroːdeˈmi ⁄ <br />
|VOC father 2>1-give {beast of burden} ñēyan
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|c'ez c'e cur Gilgamesh ñe nu eý.
|{{gcl|RES|resultative}} {{gcl|ABIL|abilitative}} kill Gilgamesh dwelling CL2.POSS in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Ih xen corxec Diux Ñēyan,
|if NEG 2>1-give {beast of burden} ñēyan,
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|uc' setn-cñ'ebe-ax Ñeidíl' Aian,
|SUBJ 1>CL3-collapse-CAUS gate.PL aian
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|uc' cu-vuy-ax róño, cu-ñéz ñéiad' āh-u-suíz,
|SUBJ 1>CL5-rupture-CAUS {door post} 1>CL5-leave door.PL REL-CL5>CL5-lie
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|uc' seh-b'ei seh-cuj ez' lád āh-ú a ez' il!
|SUBJ 1>CL2-allow 1>CL2-rise NZ.CL2 dead REL-eat ACC.CL2 NZ.CL2 living
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Uc' hazen {cuder' cuder'} ez' lád ez' il je!"
|Subj COP.CL2>CL2 {too much} NZ.CL2 dead NZ.CL2 living to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}


}}
== Luthic ==


<!-- Categories -->
<center>
[[Category:Translation exercises]]
<poem>
[[Category:Myths and legends]]
Inanna rodit du seinȧ fadari, Anu, rogiando:
[[Category:Chlouvānem]]
“Fadar, gevâ mis lȯ torȯ hemênicȯ,
[[Category:Translated works in Cwengâr]]
sva dauþarât Gilgamesce nal·la seina bauvaene.
[[Category:Translated works in Fejãto]]
Si non mis gevas lȯ torȯ hemênicȯ,
[[Category:Translated works in Valian]]
demolirô los Cancellos i Nedargardi,
sfracellô los gambaticos e lasciarô las portas abbassatas,
e letarô los dauþos ascendere faur mazzare los vivos!
Ed i dauþi sorpassaranno los vivos!”
</poem>
</center>
615

edits

Navigation menu