Norþimris/Vocabulary: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Line 98: Line 98:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
| style="width: 120px;" | '''Spring''' || style="width: 200px;" |  ''Lenten''
| style="width: 120px;" | '''spring''' || style="width: 200px;" |  ''lenten''
|-
|-
| '''Summer''' || ''Sumer''
| '''summer''' || ''sumer''
|-
|-
| '''Autumn''' || ''Harfesttiyd''
| '''autumn''' || ''harfesttiyd''
|-
|-
| '''Winter''' || ''Winter''
| '''winter''' || ''winter''
|}
 
===Colours===
{| class="wikitable"
|-
| style="width: 120px;" | '''colour''' || style="width: 400px;" |  ''hiw''
|-
| '''red''' || ''reed''
|-
| '''orange''' || ''orancg''
|-
| '''yellow''' || ''fau'', ''gul''
|-
| '''green''' || ''grein''
|-
| '''blue''' || ''blea'' (dark), ''hew'' (bright)
|-
| '''purple''' || ''beas''
|-
| '''black''' || ''blac''
|-
| '''white''' || ''hwiyt''
|-
| '''grey''' || ''grey'', ''hear''
|-
| '''brown''' || ''bruyn'', ''dun''
|-
| '''variegated''' || ''fauh''
|}
|}


Line 142: Line 114:
{| class="wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable"
|-
|-
| style="width: 120px;" | '''House'''|| style="width: 400px;" | ''Huyṡ''
| style="width: 120px;" | '''house'''|| style="width: 400px;" | ''huyṡ''
|-
|-
| '''Flat, apartment''' || ''Weuning''
| '''flat, apartment''' || ''weuning''
|-
|-
| '''Castle''' || ''Cassel, Fassen''
| '''castle''' || ''cassel, fassen''
|-
|-
| '''Palace''' || ''Palaz''
| '''palace''' || ''palaz''
|-
|-
| '''Mansion''' || ''Seal''
| '''mansion''' || ''seal''
|-
|-
| '''Church''' || ''Circ''
| '''church''' || ''circ''
|-
|-
| '''Cathedral''' || ''Heedcirc'', ''Minster''
| '''cathedral''' || ''heedcirc'', ''minster''
|-
|-
| '''Temple''' || ''Tempel'', ''Hoff'' (pagan)
| '''temple''' || ''tempel'', ''hoff'' (pagan)
|-
|-
| '''Mosque''' || ''Moscie''
| '''mosque''' || ''moscie''
|-
|-
| '''Synagogue''' || ''Sinagog''
| '''synagogue''' || ''sinagog''
|-
|-
| '''School''' || ''Scool''
| '''school''' || ''scool''
|-
|-
| '''University''' || ''Univerṡitie''
| '''university''' || ''univerṡitie''
|-
|-
| '''Hospital''' || ''Seichuyṡ''
| '''hospital''' || ''seichuyṡ''
|-
|-
| '''Café''' || ''Cafiehuyṡ''
| '''café''' || ''cafiehuyṡ''
|-
|-
| '''Restaurant''' || ''Restaurant''
| '''restaurant''' || ''restaurant''
|-
|-
| '''Shop''' || ''Buyþ''
| '''shop''' || ''buyþ''
|-
|-
| '''Bakery''' || ''Baxters''
| '''bakery''' || ''baxters''
|-
|-
| '''Bank''' || ''Banc''
| '''bank''' || ''banc''
|-
|-
| '''Bookshop''' || ''Beukmangers''
| '''bookshop''' || ''beukmangers''
|-
|-
| '''Butchers''' || ''Fleeschmangers''
| '''butchers''' || ''fleeschmangers''
|-
|-
| '''Cinema''' || ''Sinema'', ''Bilþhuyṡ''
| '''cinema''' || ''sinema'', ''bilþhuyṡ''
|-
|-
| '''Town Hall''' || ''Meuthau''
| '''town hall''' || ''meuthau''
|-
|-
| '''Dentists'''|| ''Teuðleichis''
| '''dentists'''|| ''teuðleichis''
|-
|-
| '''Doctors''' || ''Leichis''
| '''doctors''' || ''leichis''
|-
|-
| '''Farm''' ||  
| '''farm''' ||  
|-
|-
| '''Fishmongers''' || ''Fischmangers''
| '''fishmongers''' || ''fischmangers''
|-
|-
| '''Gallery''' || ''Galerie''
| '''gallery''' || ''galerie''
|-
|-
| '''Garage''' || ''Garacg''
| '''garage''' || ''garacg''
|-
|-
| '''Hotel''' || ''Hootel'', ''Gesthuyṡ''
| '''hotel''' || ''hootel'', ''gesthuyṡ''
|-  
|-  
| '''Hostel''' || ''Spitel''
| '''hostel''' || ''spitel''
|-  
|-  
| '''Library''' || ''Beuchuyṡ''
| '''library''' || ''beuchuyṡ''
|-
|-
| '''Museum''' || ''Museium''
| '''museum''' || ''museium''
|-
|-
| '''Pharmacy''' || ''Libmangers''
| '''pharmacy''' || ''libmangers''
|-
|-
| '''Police Station''' || ''Polizhuyṡ''
| '''police station''' || ''polizhuyṡ''
|-
|-
| '''Post Office''' || ''Posthuyṡ''
| '''post Office''' || ''posthuyṡ''
|-
|-
| '''Pub''' || ''Ealhuyṡ''
| '''pub''' || ''ealhuyṡ''
|-
|-
| '''Inn''' || ''Gesthuyṡ''
| '''inn''' || ''gesthuyṡ''
|-
|-
| '''Train Station''' || ''Yarngeatsteed''
| '''train station''' || ''yarngeatsteed''
|-
|-
| '''Airport''' || ''Loftheafen''  
| '''airport''' || ''loftport''  
|}
|}


Line 255: Line 227:
| '''Pope''' || ''Peap''
| '''Pope''' || ''Peap''
|-
|-
| '''Archbishop''' || ''Heibischop''
| '''archbishop''' || ''heibischop''
|-
|-
| '''Bishop''' || ''Bischop''
| '''bishop''' || ''bischop''
|-
|-
| '''Priest''' || ''Preist''
| '''priest''' || ''preist''
|-
|-
|}
|}
Line 363: Line 335:
| '''nail''' || ''neyl''
| '''nail''' || ''neyl''
|}
|}
===Clothes===
===Transport===
===Common Objects===
===In The House===
===Landscape===
===Space and Sky===
===Countries and Languages===


==Adjectives and Adverbs==
==Adjectives and Adverbs==

Revision as of 16:30, 28 November 2016

Nouns

Family

family cinren (extended), teem (immediate)
father faðer
mother moðer
parent elder
brother broðer
sister sister
son sun
daughter douter
child barn
children barn-teem, childer
husband man
wife hween
spouse, partner meac
grandfather faðer-faðer (paternal), moðer-faðer (maternal)
grandmother faðer-moðer (paternal), moðer-moðer (maternal)
grandson sun-sun, douter-sun
granddaughter sun-douter, douter-douter
uncle faðer-broðer, moðer-broðer, eem
aunt faðer-sister, moðer-sister, modrie
nephew neef
niece nift

Days, Months and Seasons

Days ~ Deys

Monday Mondey
Tuesday Tiwsdey
Wednesday Wonsdey
Thursday Þorsdey
Friday Friydey
Saturday Saterdey
Sunday Sundey

Months ~ Moneðs

English Traditional Modern
January Efteryuyl Yanuarie
February Soumoneþ Februarie
March Redmoneþ Marz
April Eestermoneþ April
May Þrimilc Mey
June Eerliyð Yuynie
July Efterliyð Yuylie
August Weidmoneþ Aust
September Harfestmoneþ September
October Winterfuy Octoober
November Bleutmoneþ Nofember
December Eeryuyl Dezember

Seasons ~ Tiyds

spring lenten
summer sumer
autumn harfesttiyd
winter winter

Animals

Birds

Sealife

Plants and Trees

Buildings

house huyṡ
flat, apartment weuning
castle cassel, fassen
palace palaz
mansion seal
church circ
cathedral heedcirc, minster
temple tempel, hoff (pagan)
mosque moscie
synagogue sinagog
school scool
university univerṡitie
hospital seichuyṡ
café cafiehuyṡ
restaurant restaurant
shop buyþ
bakery baxters
bank banc
bookshop beukmangers
butchers fleeschmangers
cinema sinema, bilþhuyṡ
town hall meuthau
dentists teuðleichis
doctors leichis
farm
fishmongers fischmangers
gallery galerie
garage garacg
hotel hootel, gesthuyṡ
hostel spitel
library beuchuyṡ
museum museium
pharmacy libmangers
police station polizhuyṡ
post Office posthuyṡ
pub ealhuyṡ
inn gesthuyṡ
train station yarngeatsteed
airport loftport

Food and Drink

Religion

Christianity Cristendem
Islam Islam
Muslim Muslim
Hinduism Hinduism
Hindu Hindu
Buddhism Buddism
Buddhist Buddist
Taoism Taoism
Shinto Schinto
Sikhism Sicism
Judaism Yuydedem
Jew Yuyde
Church Circ
Cathedral Heedcirc, Minster
Pope Peap
archbishop heibischop
bishop bischop
priest preist

The Body

English Norþimris
head heed
hair fax
eyebrow brey
eye ei (pl. ein)
ear lug
nose neb
cheek wang
mouth muyþ
tooth teuþ (pl. teiþ)
tongue tung
chin chin
face anlit, leir
neck haus
shoulder schuuder
arm arm
elbow elbou
wrist rist
hand hand
finger finger
thumb þuym
chest breist
breast breist
lung lung (pl. lungen)
heart hert
stomach mau
belly buyc
back bac, rig
spine rigbean
liver lifer
kidney neir
womb, uterus weam
intestine þarm
bladder bleðer
penis terṡ (penis)
vagina scheeþ (vagina)
buttocks arṡ
anus arṡþrel
hip hip
waist midel
leg leg
knee hnei
testicle bauluc
scrotum cod, pung
calf sparliyr
ankle anclew
foot feut (pl. feit)
toe tea
nail neyl

Clothes

Transport

Common Objects

In The House

Landscape

Space and Sky

Countries and Languages

Adjectives and Adverbs

Adverbs of Time

Adverbs of Quantity

Verbs

Pronouns

Numbers