Schlaub: Difference between revisions

5,825 bytes removed ,  3 November 2023
m
no edit summary
mNo edit summary
 
(124 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[{{FULLPAGENAME}}/Lexicon]]<br/>
{{list subpages}}
[[{{FULLPAGENAME}}/Swadesh list]]<br/>
[[{{FULLPAGENAME}}/Old]]
 
{{Infobox language
{{Infobox language
|image =  
|image =  
|imagesize =  
|imagesize =  
|creator = [[User:Praimhín|Praimhín]], [[User:IlL|IlL]]
|creator = User:Praimhín
|name = {{PAGENAME}}
|name = {{PAGENAME}}
|nativename = Ntzog Schlaub
|nativename = Wug Schlaub
|pronunciation= /ⁿz̪o&#804;˧ ɬəʊ˥/
|pronunciation=
|setting = [[Verse:Tricin]]
|setting = [[Verse:Tricin]]
|region = Bjeheond
|region =  
|familycolor=hmong-mien
|familycolor=hmong-mien
|fam1=[[Hlou-Shum languages|Hlou-Shum]]
|fam1=[[Gloobic languages|Gloobic]]
|script=Hlou abugida
|scripts=Schlaub abugida
|iso3=
|iso3=
|notice=IPA
|notice=IPA
}}
}}


'''{{PAGENAME}}''' (English: /(h)loʊ/ ''loh''; natively: ''Ntzog Schlaub'' /ⁿtsʰo&#804;˧ ɬəu˥/; [[Windermere]]: ''brits Ław'') is a [[Bjeheond]]ian tonal language, inspired by Hmong and German. It is the largest of the Hlou-Shum languages.
'''{{PAGENAME}}''' (''Wug Schlaub'' 'Schlaub speech' or 'Schlaub thing') is a language inspired by Hmong RPA and German. It is the main language of the people of Mpfa Schlaub.


Hlou liberally uses Easter eggs.
Schlaub liberally uses Easter eggs.


==Background==
==Background==


==Diachronics==
==Todo==
Hlou merged Proto-Hlou-Shum ''ai au'' with ''ei ou'' into ''ei au'' /əɨ əʊ/. Even ''i u'' in some open syllables turned into ''ei au''.
need polysyllabic words that are written as one word (Hmong has some)
 
Glottal stop finals (''-h'' in Schngellstein's spelling) come from Proto-Hlou-Shum final stops.
 
''*ã'' > ''äu''; ''*ãʔ'' > ''oh''


''*ẽ'' > ''ä''; ''*ẽj'' > ''ei''; ''*ẽʔ'' > ''äh''
Fill Mpfa Schlaub with Jabberwocky/Alice in Wonderland refs: Schleid Zeib, Wäb


==Phonology==
==Phonology==
===Standard===
===Standard (''Schlaub Bahn'')===
====Vowels====
====Vowels====
Hlou has 6 basic vowel qualities, but also has a number of diphthongs and nasal vowels.
Similar to German
 
a e i ie o u ä ö = /a e i ɨ o u ã~ɛ̃ õ/
 
ah eh ih oh uh äh öh = /aʔ eʔ .../ [only occurs with -Ø, -n tones]
 
ei au äu = /əi əu əũ/


====Consonants====
====Consonants====
Standard Hlou has about 65 initials.
Standard Schlaub has about 65 initials.
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align: center"
{| class="wikitable" style="text-align: center"
|+ '''Hlou initials'''
|+ '''Schlaub initials'''
! colspan="2" rowspan="2" |
! colspan="2" rowspan="2" |
! colspan="2" | Labial
! colspan="2" | Labial
Line 71: Line 58:
! <small>voiceless</small>
! <small>voiceless</small>
| '''schm''' m̥
| '''schm''' m̥
|  
| '''schml''' m̥ˡ
|  
|  
| '''schn''' n̥
| '''schn''' n̥
|  
|  
|  
| '''schnr''' ɳ{{v-}}
|  
|  
|  
|  
Line 239: Line 226:
|  
|  
|}
|}
====Tone====
{{PAGENAME}} has 7 tones, indicated by final letters in Schngellstein's orthography.
{|class="bluetable lightbluebg"
! Orthography
! Tone
! Example
|-
| ∅
| mid level / high checked (33~32)
| ''lau'' /ləu˧/ 'to plant'
|-
| '''-n'''
| low level / low checked (21~11)
| ''laun'' /ləu˨˩/ 'to smile'
|-
| '''-b'''
| high level / high falling (55~53)
| ''Laub'' /ləu˥˧/ 'leaf'
|-
| '''-d'''
| dipping / low falling (313~31)
| ''Laud'' /ləu˧˩˧/ 'shoe'
|-
| '''-g'''
| breathy mid level (33 + breathy)
| ''laug'' /lə&#804;u˧/ 'to knit'
|-
| '''-s'''
| rising (24)
| ''laus'' /ləu˨˦/ 'to receive'
|-
| '''-ß'''
| broken rising (3ˀ5)
| ''Lauß'' /ləu˧ˀ˥/ 'wrinkle'
|}
Approximate tone frequencies (among non-entering tone syllables): b > s ~ 0 > n > ß ~ g > d
Tone split from breathy voice < voiced stops
===Bän Ntli dialect===
The Bän Ntli /pã˨˩ ⁿtɬʰi˧/ dialect is a non-standard dialect of Hlou.
====Vowels====
a e i o u ä ë ö = /a ɛ i ɔ u ã ɛ̃ ɔ̃/
ah eh ih oh uh äh ëh öh = /aʔ eʔ .../ [only occurs with -Ø, -n tones]
ei ëi au äu = /əi ə̃i əu əũ/
====Consonants====
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align: center"
|+ '''Bän Ntli initials'''
! colspan="2" rowspan="2" |
! colspan="2" | Labial
! rowspan="2" | Lamino-<br/>dental
! colspan="2" | Apico-<br/>alveolar
! rowspan="2" | Post-<br/>alveolar
! rowspan="2" | Palatal
! rowspan="2" | Retroflex
! colspan="2" | Velar
! rowspan="2" | Labio-<br/>velar
! rowspan="2" | Glottal
|-
! <small>plain</small>
! <small>lateral</small>
! <small>plain</small>
! <small>lateral</small>
! <small>plain</small>
! <small>lateral</small>
|-
! rowspan="2" |Nasal
! <small>voiceless</small>
| '''schm''' m̥
|
|
| '''schn''' n̥
|
|
|
| '''schnr''' ɳ̊
|
|
|
|
|-
! <small>voiced</small>
| '''m''' m
| '''ml''' mˡ
|
| '''n''' n
| '''nl''' nˡ
|
|
| '''nr''' ɳ
|
|
|
|
|-
! rowspan="4" |Plosive
! <small>tenuis</small>
| '''b''' p
| '''bl''' pˡ
|
| '''d''' t
| '''dl''' cˡ
|
|
| '''dr''' ʈ
| '''g''' k
| '''gl''' kˡ
|
|-
! <small>aspirated</small>
| '''p''' pʰ
| '''pl''' pˡʰ
|
| '''t''' tʰ
| '''tl''' cˡʰ
|
|
| '''tr''' ʈʰ
| '''k''' kʰ
| '''kl''' kˡʰ
|
|
|-
! rowspan="2" |<small>prenasalized</small>
| '''mb''' ᵐb
| '''mbl''' ᵐbˡ
|
| '''nd''' ⁿd
| '''ndl''' ᶮɟˡ
|
|
| '''ndr''' ᶯɖ
| '''ng''' ᵑɡ
| '''ngl''' ᵑɡˡ
|
|
|-
| '''mp''' ᵐpʰ
| '''mpl''' ᵐpˡʰ
|
| '''nt''' ⁿtʰ
| '''ntl''' ᶮcˡʰ
|
|
| '''ntr''' ᶯʈʰ
| '''nk''' ᵑkʰ
| '''nkl''' ᵑkˡʰ
|
|
|-
! rowspan="4"|Affricate
! <small>tenuis</small>
| '''bv''' pv
|
| '''dz''' ts̪
| '''ds''' ts̺
|
| '''dx''' tʃ
|
|
|
|
|
|
|-
! <small>aspirated</small>
| '''pf''' pf
|
| '''tz''' ts̪ʰ
| '''ts''' ts̺ʰ
|
| '''tx''' tʃʰ
|
|
|
|
|
|
|-
! rowspan="2"|<small>prenasalized</small>
| '''mbv''' ᵐbv
|
| '''ndz''' ⁿdz̪
| '''nds''' ⁿdz̺
|
| '''ndx''' ⁿdʒ
|
|
|
|
|-
| '''mpf''' ᵐpf
|
| '''ntz''' ⁿts̪ʰ
| '''nts''' ⁿts̺ʰ
|
| '''ntx''' ⁿtʃʰ
|
|
|
|
|
|
|-
! rowspan="2" |Continuant
! <small>voiceless</small>
| '''f''' f
|
| '''z''' s̪
| '''s''' s̺
| '''schl''' ɬ
| '''x''' ʃ
| '''schj''' ç
| '''schr''' ʂ
| '''sch''' ɧ<br/>'''ch''' x
|
| '''schw''' ʍ
| '''h''' h
|-
! <small>voiced</small>
| '''v''' v
|
|
|
| '''l''' l
|
| '''j''' j
| '''r''' ʐ~ɻ
|
|
| '''w''' w
|
|}
====Tone====
Tones are the same as in standard Hlou, except that the ''d'' and ''g'' tones are merged into ''g''.


==Orthography==
==Orthography==
===Traditional logography===
===Traditional logography===
===Abugida===
===Abugida===
===Schngellstein's alphabet===
The key feature of Schngellstein's orthography (used in this article) is using final consonant letters for tones, making words easier to learn by using photographic memory.
===''Hrảm Hlóu'' (''Schräd Schlaub'')===
This transliteration was created by Praimhín as an alternative to the German-inspired orthography.
====Initials====
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align: center"
|+
! colspan="2" rowspan="2" |
! colspan="2" | Labial
! rowspan="2" | Lamino-<br/>dental
! colspan="2" | Apico-<br/>alveolar
! rowspan="2" | Post-<br/>alveolar
! colspan="2" | Retroflex
! colspan="2" | Velar
! rowspan="2" | Labio-<br/>velar
! rowspan="2" | Glottal
|-
! <small>plain</small>
! <small>lateral</small>
! <small>plain</small>
! <small>lateral</small>
! <small>plain</small>
! <small>lateral</small>
! <small>plain</small>
! <small>lateral</small>
|-
! rowspan="2" |Nasal
! <small>voiceless</small>
| '''hm''' m̥
|
|
| '''hn''' n̥
|
|
|
|
|
|
|
|
|-
! <small>voiced</small>
| '''m''' m
| '''ml''' mˡ
|
| '''n''' n
| '''nl''' nˡ
|
| '''nr''' ɳ
|
|
|
|
|
|-
! rowspan="4" |Plosive
! <small>tenuis</small>
| '''b''' p
| '''bl''' pˡ
|
| '''d''' t
| '''dl''' tˡ
|
| '''dr''' ʈ
| '''drl''' ʈˡ
| '''g''' k
| '''gl''' kˡ
|
| |ʔ
|-
! <small>aspirated</small>
| '''p''' pʰ
| '''pl''' pˡʰ
|
| '''t''' tʰ
| '''tl''' tˡʰ
|
| '''tr''' ʈʰ
| '''trl''' ʈˡʰ
| '''c''' kʰ
| '''cl''' kˡʰ
|
|
|-
! rowspan="2" |<small>prenasalized</small>
| '''nb''' ᵐb
| '''nbl''' ᵐbˡ
|
| '''nd''' ⁿd
|
|
| '''ndr''' ᶯɖ
|
| '''ng''' ᵑɡ
| '''ngl''' ᵑɡˡ
|
|
|-
| '''np''' ᵐpʰ
| '''npl''' ᵐpˡʰ
|
| '''nt''' ⁿtʰ
| '''ntl''' ⁿtˡʰ
|
| '''ntr''' ᶯʈʰ
|
| '''nc''' ᵑkʰ
| '''ncl''' ᵑkˡʰ
|
|
|-
! rowspan="4"|Affricate
! <small>tenuis</small>
|
|
| '''ds''' ts̪
| '''dσ''' ts̺
|
| '''dx''' tʃ
|
|
|
|
|
|
|-
! <small>aspirated</small>
| '''φ''' pɸ
|
| '''ts''' ts̪ʰ
| '''tσ''' ts̺ʰ
|
| '''tx''' tʃʰ
|
|
|
|
|
|
|-
! rowspan="2"|<small>prenasalized</small>
|
|
| '''nds''' ⁿdz̪
| '''ndσ''' ⁿdz̺
|
| '''ndx''' ⁿdʒ
|
|
|
|
|
|-
| '''nφ''' ᵐpɸ
|
| '''nts''' ⁿts̪ʰ
| '''ntσ''' ⁿts̺ʰ
|
| '''ntx''' ⁿtʃʰ
|
|
|
|
|
|
|-
! rowspan="2" |Continuant
! <small>voiceless</small>
| '''f''' f
| '''fl''' fˡ
| '''s''' s̪
| '''σ''' s̺
| '''hl''' ɬ
| '''x''' ʃ
| '''hr''' ʂ
|
| '''sw''' ɧ
|
| '''hw''' ʍ
| '''h''' h
|-
! <small>voiced</small>
| '''v''' v
|
|
|
| '''l''' l
| '''j''' ʒ
| '''r''' ʐ~ɻ
|
|
|
| '''w''' w
|
|}
====Vowels====
a e i o u ei ou /a e i o u əi əu/
am om oum /ã~ɛ̃ õ ə̃u/
ac ec ic oc uc anc onc /aʔ eʔ iʔ oʔ uʔ/
====Tones====
{|class="bluetable lightbluebg"
! Orthography
! Tone
! Example
|-
| '''a'''
| mid level / mid checked (33~32)
| ''lou'' /ləu˧/ 'to plant'
|-
| '''à'''
| low level / low checked (21~11)
| ''lòu'' /ləu˨˩/ 'to smile'
|-
| '''á'''
| high level / high falling (53~55)
| ''lóu'' /ləu˥˩/ 'spring (season)'
|-
| '''ả'''
| dipping / low falling (313~31)
| ''lỏu'' /ləu˧˩˧/ 'shoe'
|-
| '''ah'''
| breathy mid level (33 + breathy)
| ''louh'' /lə&#804;u˧/ 'to knit'
|-
| '''ä'''
| rising (24)
| ''löu'' /ləu˨˦/ 'to receive'
|-
| '''ã'''
| broken rising (3ˀ5)
| ''lõu'' /ləu˧ˀ˥/ 'wrinkle'
|}
==Grammar==
==Grammar==
Hlou is a member of the Bjeheondian sprachbund with Modern [[Windermere]], [[Gwnax]] and other languages, so these languages share many grammatical similarities.
Schlaub is analytic and SVO, and is head-initial:
 
Hlou is analytic and SVO, and is head-initial:
:'''''Die Wug mpes Nän sein.'''''
:'''''Die Wug mpes Nän sein.'''''
:/tɨ˧ wu&#804;˧ ᵐpʰe˨˦ nɛ̃˨˩ s̺əi˨˩/
:INDEF bird_species drink water PROG
:INDEF bird_species drink water PROG
:''A wug is drinking water.''
:''A wug is drinking water.''


:'''''Xan flog Dsied bis Tu Mäb.'''''
:'''''Xan flog Dsied bis Tu Mäb.'''''
:/ʃa˨˩ flo̤˧ ts̺ɨ˧˩ pi˨˦ tʰu˧mɛ̃˥˩/
:1SG have home in Tumhan
:1SG have home in Tumhan
:''I live in Tumhan.''
:''I live in Tumhan.''


:'''''Dahn dsaub weg zu Mpfein an zu Schnos.'''''
:'''''Dahn dsaub weg zu Mpfein an zu Schnos.'''''
:/taʔ˩ ts̺əu˦˥ we&#804;˧ s̪u˧ ᵐpɸəi˨˩ a˩ s̪u˧ n̥o˨˥/
:1PL speak about VN love and VN hate
:1PL speak about VN love and VN hate
:''We speak about love and hate.''
:''We speak about love and hate.''


:'''''Dahn mpfein so, ab dahn nkeiß Mbob so sein.'''''
:'''''Dahn mpfein so, ab dahn nkeiß Mbob so sein.'''''
:1PL love 3SG.A CONJ 1PL receive face 3SG.A PRES.PROG
:1PL love 3SG.A thus 1PL receive face 3SG.A PRES.PROG
:''We love him so we are welcoming him.''
:''We love him so we are welcoming him.''


===Pronouns===
===Pronouns===
====Personal====
====Personal====
{| class="bluetable lightbluebg"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Person !! Singular !! Dual !! Plural
! Person !! Singular !! Dual !! Plural
Line 774: Line 270:
|}
|}


Hlou has no passive voice; the impersonal ''es'' is used instead. For example, ''Es nlaß Ngu hin.'' (IMPERS fire_ceramic brick PST) means 'A brick was baked.' or 'Bricks were baked.'
Schlaub has no passive voice; the impersonal ''es'' is used instead. For example, ''Es nlaß Ngu hin.'' (IMPERS fire_ceramic brick PST) means 'A brick was baked.' or 'Bricks were baked.'


====Demonstrative====
====Demonstrative====
{| class="bluetable lightbluebg"
{| class="wikitable"
|+ Correlatives
|+ Correlatives
|-
|-
! !! What !! This !! That !! Any
! !! What !! This !! That !! Any
|-
|-
! Pronominal
! Pronominal/Adnominal
|| nab || naus || nein, nin || nan
|| nab || naus || nein, nin || nan
|-
|-
Line 791: Line 287:
|| rab || raus || rein, rin || ran
|| rab || raus || rein, rin || ran
|}
|}
Other correlatives are formed by using these words with nouns.


Hlou is wh-in-situ:  
Schlaub is wh-in-situ:  


*''Naus dzah nab?'' = What is this?  
*''Naus dzah nab?'' (this COP what) = What is this?  
*''Ndob naus dzah nab?'' = Who is this?
*''Ndob naus dzah nab?'' (person this COP what) = Who is this?
*''Zied be drab sein?'' (lit. you to where PROG) = Where are you going?


===Prepositions===
===Prepositions===
*be = to
*bis = in, at
*bis = in, at
*gan = without, except
*gan = without
*gen = with
*in = of
*in = of
*je = from
*je = from
Line 806: Line 306:
*weg = about
*weg = about
*wi = away from
*wi = away from
*be = to
*schon = ago
*schon = ago


Line 830: Line 329:
*da = exclamatory
*da = exclamatory
*eh = negative
*eh = negative
*doh = prohibitive
*je = prohibitive
*los = inchoative
*los = inchoative
*man = emphatic
*man = emphatic
*wein = (literary) alas!
*wein = (literary) alas!, woe is...
**wein xan = woe is me


===Conjunctions===
===Conjunctions===
Line 844: Line 342:
*tun = complement clause
*tun = complement clause
*daß = if
*daß = if
*ab = then, so, therefore
*schluß = then, so, therefore
*schluß = so that, in order to
*nahn schluß = so that, in order to
*dsäus = because (lit. reason)


===Nouns===
===Nouns===
ein = definite article
ein = definite article (proper nouns such as ''Wug Schlaub'' do not take it)


wie = specific article
wie = specific article
Line 868: Line 367:


===Classifiers===
===Classifiers===
{{PAGENAME}} does not use classifiers, unlike other languages in the region.


===Numerals===
===Numerals===
Line 905: Line 403:


==Vocabulary==
==Vocabulary==
Hlou vocabulary is mostly native. Many words can't be related to words in other Hlou-Shum languages, however.
Schlaub vocabulary is mostly native. Many words can't be related to words in other Gloobic languages, however.


===Four-character phrases===
===Four-character phrases===
Hlou, like Chinese, has "4-character phrases".
Schlaub, like Chinese, has "4-character phrases". They sometimes extend to 6-character phrases by using the Burns stanza.
*''Ntzuh Vöhn Schraus Ndob'' 'the best laid schemes of mice and men aft gang agley' (lit. schemes of mouse and plans of man)
*''Ntzuh Vöhn Schrau Ndob (schnäub hös)'' 'the best laid schemes of mice and men (aft gang agley)' (lit. schemes of mouse and plans of man often fail)
*''Ndleiß Beig Gluhn Schnoh'' 'opulent luxury' (lit. pure gold, gem, carmine, spice)
*''Ndleiß Beig Gluhn Schnoh'' 'opulent luxury' (lit. pure gold, gem, carmine, spice)


Line 915: Line 413:
[Under construction. The poems are gibberish and are meant to illustrate the rhyme scheme.]
[Under construction. The poems are gibberish and are meant to illustrate the rhyme scheme.]
===Rhyme===
===Rhyme===
rime is the same + tone "harmony"
In addition to having the same rime, two words must rhyme in tone class in order to be considered to rhyme. -Ø, -b, -n are "flat" (''mla'') tones; -g, -d, -s, -ß and checked tones are "sharp" (''dzäß'') tones.
 
===Virelai===
===Virelai===
The virelai (Hlou: ???) is a traditional Hlou poetic form.
The virelai (Schlaub: ???) is a traditional Schlaub poetic form.


Example [the poem is gibberish]:
Example [the poem is gibberish]:


<poem>
<poem>
''Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsub,''
''Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsun,''
''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlin.''
''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlien.''
''Väd mleib weg die Gleiß Schmin,''
''Väd mleib weg die Gleiß Schmieb,''
''Raus ein Pfeg nun schraß Xin taub tlub.''
''Raus ein Pfeg nun schraß Xin taub tlub.''


''Daß zu Mläus ein Zeig Pfaß,''
''Daß zu Mläus ein Zeig Pfaß,''
''blein Eib zu Mböd bis Dlaß,''
''blein Eib zu Mböd bis Dlag,''
''klaub wie raug Mlob weis schraß zied Glub.''
''klaub wie raug Mlob weis schrah zied Glu.''


''Daß zu Ves ein Drläub flein,''
''Daß zu Ves ein Drläub flein,''
''Weg ndso ein Ndxäuß schred nrein,''
''Weg ndso ein Ndxäuß schred nreib,''
''Pfed zag tzau die Vaub dlein raus Schmub.''
''Pfed zag tzau die Vaub dlei raus Schmub.''


''Daß zu Vein Nkaub ein Nlag,''
''Daß zu Vein Nkaub ein Nlas,''
''An zu Nlöb pfeib je Schmag ven Waud,''
''An zu Nlöb pfeib je Schmag ven Wauß,''
''schniß, ob Dlau! dran flän Schaud,''
''schniß, ob Dlau! dran flän Schaug,''
''klöh xan haud wie Trob, haud nun Tsub.''
''klöh xan haud wie Trob, haus nun Tsun.''


''Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsub,''
''Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsun,''
''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlin.''
''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlien.''
''Väd mleib weg die Gleiß Schmin,''
''Väd mleib weg die Gleiß Schmieb,''
''Raus ein Pfeg nun schraß Xin taub tlub.''
''Raus ein Pfeg nun schraß Xin taub tlub.''
</poem>
</poem>


===Burns stanza===
===Burns stanza===
A variant of the Burns stanza is another traditional Hlou meter.
A variant of the Burns stanza is another traditional Schlaub meter.
 
<poem>
''Tlad Hei drlah Mbauß,''
''Xan schnuh zied nraug,''
''Xob Ndzäu beis schraus –''
''Jed Vug –''
''Ngiß Tsahn we jaud''
''schrieb mbug.''
</poem>
 
<poem>
<poem>
''Tlan hei Drlah Mbaus,''
Though [your] body must [become] soil,
''Schles Wig tieß nraus,''
I touch you up close,
''xob ndzäu beis schraus''
The warm embrace nurturing
''jed Vug –''
[The] leaf [of] learning;
''Ngiß tsahn mpfe Jaus''
A garden growing between [us],
''schieb Wug!''
[which will] last forever.
</poem>
</poem>
===Holorime===
===Holorime===
Two lines with the same syllables but with different tones


==Sample text==
==Sample text==
===Tower of Babel===
===Tower of Babel===
:''Bis Ndreib nin dzeb ein Xab flog die Ntzog an die zu Wes meib hin.''
# ''Bis Ndreib nin dzeb ein Xab flog die Ntzog an die zu Wes meib hin.''
# ''Leid bis Glied zu Ndxub in ein Ndob Ndob be Schnähn zug raug die Schwiß bis Xi-Na an nlub man drein hin.''
# ''An ein Ndob Ndob tlau be veß hin, "Ob bus aus dahn Ngu an nlaß zug schlög schlög." Zug raug Mlob Ngu bis rohn Pfaub an Schräh bis rohn Kis Mbeh hin.''
# ''An zug tlau hin, "Ob ntsaus aus dahn die Mbih nun dahn an bis ja die Nkloh von Schmauß raug man Ntse. Rein dahn xau Ntrob nun dahn bei. Schaub dzas es hab mpeib dahn dseih dseih bis dzeb ein Xab bei."''
# ''Leid ein Schwed mpfau ba hin, schluß bleb ein Mbih an ein Nkloh von ein Ndob-Ndob ntsaus sein.''
# ''Ein Schwed tlau hin, "Daß die Lad wes Ntzog meib tei dlä nin, ab dxah nan zug schlab txoh hau eh gan Tzuß bei.''
# ''"Ob mpfau nros aus dahn an hab schmeiß ndäu ein Ntzog zug, schluß zug drlin eh tug veß bei."''
# ''An ein Schwed mpeib zug je drein dseih dseih bis dzeb ein Xab hin, an zug vus ntsaus ein Mbih hin.''
# ''An nun nein ja flog Ntrob Mba-Mbä — dsäus drein ein Schwed hab schmeiß ndäu ein Ntzog in dzeb ein Xab hin. Je drein ein Schwed hab mpeib zug dseih dseih bis dzeb ein Xab hin.''
=== Gloss ===
:''Bis Ndreib nin dzeb ein Huß flog die Ntzog an die zu Wes meib hin.''
:LOC time that whole DEF world have INDEF language CONJ INDEF VN speak common PAST
:LOC time that whole DEF world have INDEF language CONJ INDEF VN speak common PAST
:Now the whole world had one language and a common speech.
:Now the whole world had one language and a common speech.
Line 968: Line 489:
:As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
:As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.


:''An ein Ndob Ndob tlau be veß, "Ob bus Ngu an nlaß zug [schlög schlög] aus."''
:''An ein Ndob Ndob tlau be veß hin, "Ob bus aus dahn Ngu an nlaß zug [schlög schlög]."''
:CONJ DEF human human say PREP one_another, VOC make brick CONJ fire_ceramic 3PL [throughly] COHORT
:CONJ DEF human human say PREP one_another PST, VOC make SUBJ 1SG brick CONJ fire_ceramic 3PL [throughly]
:They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."
:They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."


Line 976: Line 497:
:They used brick instead of stone, and tar for mortar.
:They used brick instead of stone, and tar for mortar.


:''An zug tlau, "Ob ntsaus die Mbih nun dahn an bis ja die Nkloh von Schmauß [raug man] Ntse aus.''
:''An zug tlau hin, "Ob ntsaus aus dahn die Mbih nun dahn an bis ja die Nkloh von Schmauß [raug man] Ntse.''
:and 3PL say, VOC build INDEF city for 1PL and in it a tower REL top reach DEF sky COHORT
:and 3PL say PST, VOC build SUBJ 1SG INDEF city for 1PL and in it a tower REL top reach DEF sky
:And they said: "Come, let's build a city for ourselves and a tower in it, whose top would reach the sky.
:And they said: "Come, let's build a city for ourselves and a tower in it, whose top would reach the sky.


:''Rein dahn xau Ntrob nun dahn aus. Schaub dzas es hab mpeib dahn [dsei dsei] bis dzeb ein Xab bei."''
:''Rein dahn xau Ntrob nun dahn bei. Schaub dzas es hab mpeib dahn [dseih dseih] bis dzeb ein Huß bei."''
:that_way 1SG grow name for 1SG COHORT. or else IMPERS cause scatter 1PL all_over whole LOC DEF world FUT.
:that_way 1SG grow name for 1SG bei. or fall IMPERS cause scatter 1PL all_over whole LOC DEF world FUT.
:That way we will make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the whole world."
:That way we will make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the whole world."


:''Leid ein Schwed ba mpfau hin, schluß bleb ein Mbih an ein Nkloh von ein Ndob-Ndob ntsaus sein.''
:''Leid ein Schwed mpfau ba hin, schluß bleb ein Mbih an ein Nkloh von ein Ndob-Ndob ntsaus sein.''
:but DEF god come down PST, PURP see DEF city and DEF tower REL DEF human human build PROG
:but DEF god descend come PST, PURP see DEF city and DEF tower REL DEF human human build PROG
:But the {{sc|Lord}} came down to see the city and the tower the people were building.  
:But the {{sc|Lord}} came down to see the city and the tower the people were building.  


:''Ein Schwed tlau, "Daß die Lad wes Ntzog meib tei dlä nin, ab dxah nan zug schlab txoh hau eh gan Tzuß bei.''
:''Ein Schwed tlau hin, "Daß die Lad wes Ntzog meib tei dlä nin, ab dxah nan zug schlab txoh hau eh gan Tzuß bei.''
:DEF god say, if one people speak language common have start do this, then thing whatever they plan accomplish NEG without possibility FUT
:DEF god say PST, if one people speak language common have start do this, then thing whatever they plan accomplish NEG without possibility FUT
:The {{sc|Lord}} said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.
:The {{sc|Lord}} said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.


:''"Ob nros mpfau an hab schmeiß ndäu ein Ntzog zug aus, schluß zug drlin eh tub veß bei."''
:''"Ob mpfau nros aus dahn an hab schmeiß ndäu ein Ntzog zug, schluß zug drlin eh tug veß bei."''
:VOC go down and cause confuse hit DEF language 3PL COHORT, in_order_that 3PL hear not understand each_other FUT
:VOC descend go SBJ 1SG and cause confuse hit DEF language 3PL COHORT, in_order_that 3PL hear not understand each_other FUT
:"Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”
:"Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other.”


:''An ein Schwed mpeib zug je drein [dsei dsei] bis dzeb ein Xab, an zug vus ntsaus ein Mbih hin.''
:''An ein Schwed mpeib zug je drein [dseih dseih] bis dzeb ein Xab hin, an zug vus ntsaus ein Mbih hin.''
:and DEF god scatter 3PL from there all_over LOC whole DEF world, and 3PL stop build DEF city PST
:and DEF god scatter 3PL from there all_over LOC whole DEF world PST, and 3PL stop build DEF city PST
:So the {{sc|Lord}} scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.  
:So the {{sc|Lord}} scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.  


Line 1,007: Line 528:
:from there DEF god cause scatter 3PL all_over LOC whole DEF world PST
:from there DEF god cause scatter 3PL all_over LOC whole DEF world PST
:From there the {{sc|Lord}} scattered them over the face of the whole earth.
:From there the {{sc|Lord}} scattered them over the face of the whole earth.
[[Category:Hlou-Shum languages]]
[[Category:Gloobic languages]]
[[Category:Languages]]
2,341

edits