Wendlandish: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
 
(10 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{movedon}}
{{Infobox language
{{Infobox language
|name          = Wendlandish
|name          = Wendlandish
|nativename    = lyngra Vinnurlænska
|nativename    = lyngra Vinnurlænska
|pronunciation = [ˈlʏŋːra ʋinʉɐ̯ˈlænska]
|pronunciation = ˈlʏŋːra ʋinʉɐ̯ˈlænska
|states (state) = the Wendlands
|states       = the Wendlands
|region        = Alt-Northern Europe
|region        = Alt-Northern Europe
|ethnicity    = Wends/Wendlanders (''Vinnurlænsker'')
|ethnicity    = Wends/Wendlanders (''Vinnurlænsker'')
Line 12: Line 13:
|fam3          = Romance
|fam3          = Romance
|fam4          = Northern Romance
|fam4          = Northern Romance
|ancestor(2/3) = Latin
|ancestors    = Latin
|creator      = [[User:Lili21|Lili21]]
|creator      = User:Lili21
|created      = Jul 2016
|created      = Jul 2016
|setting      = Alt-Earth
|setting      = Alt-Earth
Line 19: Line 20:
|nation        = the Wendlands
|nation        = the Wendlands
|agency        = Academy of the Wendlandish Language<br/>''akademíla ið lyngra Vinnurlænska''
|agency        = Academy of the Wendlandish Language<br/>''akademíla ið lyngra Vinnurlænska''
|notice        = ipa
}}
}}
[[File:Wendlands-flag.png|200px|thumb|right|Flag of the Wendlands]]
'''Wendlandish''', natively ''Vinnurlænska'' or ''lyngra Vinnurlænska'', is a Romance language spoken in an uchronic Earth, in the area of real-world Pomerania.
'''Wendlandish''', natively ''Vinnurlænska'' or ''lyngra Vinnurlænska'', is a Romance language spoken in an uchronic Earth, in the area of real-world Pomerania.
The only member of the Northern Romance branch, Wendlandish has, due to relative and long isolation from the rest of the Romance-speaking world, followed its own path of evolution and has absorbed lots of words, grammatical features, and influence on phonology, from its neighboring languages: most prominently Old Norse, but also Proto-Slavic, Baltic languages, Low German and, more recently, Standard High German and Polish.
The only member of the Northern Romance branch, Wendlandish has, due to relative and long isolation from the rest of the Romance-speaking world, followed its own path of evolution and has absorbed lots of words, grammatical features, and influence on phonology, from its neighboring languages: most prominently Old Norse, but also Proto-Slavic, Baltic languages, Low German and, more recently, Standard High German and Polish.
Line 351: Line 352:
: '''pufl''' (m) (people): pufl (sg. ind.) - pufl'''ir''' (pl. ind.) - pufl'''ir''' (sg. def.) - pufl'''yllir''' (pl. def.) (see below for the ''-ir'' plural)
: '''pufl''' (m) (people): pufl (sg. ind.) - pufl'''ir''' (pl. ind.) - pufl'''ir''' (sg. def.) - pufl'''yllir''' (pl. def.) (see below for the ''-ir'' plural)
: '''lynga''' (f) (language): lyng'''a''' - lyng'''ar''' - lyng'''ra''' - lyng'''allar'''
: '''lynga''' (f) (language): lyng'''a''' - lyng'''ar''' - lyng'''ra''' - lyng'''allar'''
Exception:
: '''rubil''' (m) (ruble): rubil - rubil'''er''' - rubi'''ril''' - rubi'''rylir'''


Other special cases:
Other special cases:
Line 359: Line 358:
* Masculine nouns in '''-ð''' change this consonant to '''d''' in declined forms, e.g. '''ølð''' (ship): ølð - ølder - øldil - øldylir;
* Masculine nouns in '''-ð''' change this consonant to '''d''' in declined forms, e.g. '''ølð''' (ship): ølð - ølder - øldil - øldylir;
** This change does not happen after ''-r'' and ''-j'', e.g. '''arvejð''' (work): arvejð - arvejðer - arvejðil - arvejðylir;
** This change does not happen after ''-r'' and ''-j'', e.g. '''arvejð''' (work): arvejð - arvejðer - arvejðil - arvejðylir;
* Some masculine nouns have plural indefinite in ''-ir'', as a result of non-regularized original Latin ''-ōs''. ''pufl'' (people) is possibly the most noticeable;
* Some masculine nouns have plural indefinite in ''-ir'', as a result of non-regularized original Latin ''-ōs''. ''pufl'' (people) is possibly the most noticeable; a loanword following this pattern is '''rubil''' (ruble): rubil - rublir - rublir - rublyllir;
* Feminine nouns in '''-æt''' (< Latin ''-itate'') change this final ''t'' into ''ð'' in declined forms, e.g. '''frjæt''' "truth": frjæt - frjæðir - frjæðla - frjæðillar;
* Feminine nouns in '''-æt''' (< Latin ''-itate'') change this final ''t'' into ''ð'' in declined forms, e.g. '''frjæt''' "truth": frjæt - frjæðir - frjæðla - frjæðillar;
* As seen in ''frjæt'', feminine nouns ending in a consonant have ''i'' as the thematic vowel for plural forms, e.g. ''forbindasj'' (''-asj'' < Lat. ''-ātiō'') "connection": forbindasj - forbindasjir - forbindasjla - forbindasjillar.
* As seen in ''frjæt'', feminine nouns ending in a consonant have ''i'' as the thematic vowel for plural forms, e.g. ''forbindasj'' (''-asj'' < Lat. ''-ātiō'') "connection": forbindasj - forbindasjir - forbindasjla - forbindasjillar.
Line 823: Line 822:
: ''delajr'' "to destroy" → ''delyt'' "destroyed" (''delita, delits'')
: ''delajr'' "to destroy" → ''delyt'' "destroyed" (''delita, delits'')
: ''hnovskir'' "to know" (unstr. stem ''hnusk-'') → ''hnuskyt'' "known" (''hnuskita, hnuskits'')
: ''hnovskir'' "to know" (unstr. stem ''hnusk-'') → ''hnuskyt'' "known" (''hnuskita, hnuskits'')
: ''øðir'' "to hear" → ''øðyt'' "heard" (''øðita, øðits'')
: ''ejðir'' "to hear" → ''ejðyt'' "heard" (''ejðita, ejðits'')
: ''milær'' "to smile" → ''milæt'' "smiled" (''milæta, milæts'')
: ''milær'' "to smile" → ''milæt'' "smiled" (''milæta, milæts'')
: ''rjaser'' "to cut" → ''rjast'' "cut" (''rjasta, rjasts'')
: ''rjaser'' "to cut" → ''rjast'' "cut" (''rjasta, rjasts'')
Line 842: Line 841:
: ''ditsir'' "to say" → ''føt'' "said" (< analog. *fātum; fem. ''fata'', pl. ''fats'')
: ''ditsir'' "to say" → ''føt'' "said" (< analog. *fātum; fem. ''fata'', pl. ''fats'')
: ''prilufir'' "to talk" → ''lukut'' "talked" (< ''locūtum''; fem. ''lukuta'', pl. ''lukuts'')
: ''prilufir'' "to talk" → ''lukut'' "talked" (< ''locūtum''; fem. ''lukuta'', pl. ''lukuts'')
: ''eðpiskir'' "to find" → ''aðøft'' "found" (< ''adeptum''; fem. ''atjafta'', pl. ''atjats'')


The '''past''' is formed by using the present forms of ''hav'' in front of the past participle. Its forms are: ''hav'' - ''hajs'' - ''hejt'' - ''høymur'' - ''hætir'' - ''hents'' - ''hejtse''.<br/>
The '''past''' is formed by using the present forms of ''hav'' in front of the past participle. Its forms are: ''hav'' - ''hajs'' - ''hejt'' - ''høymur'' - ''hætir'' - ''hents'' - ''hejtse''.<br/>
Line 850: Line 850:


====The renarrative past====
====The renarrative past====
The renarrative past is a tense derived by the old Latin perfect (with analogically created forms for formerly deponent verbs), but in Wendlandish it marks evidentiality and can be translated as "I've been told that X". Compare these two examples:
The renarrative past is a tense derived by the old Latin perfect (with analogically created forms for formerly deponent verbs), but in Wendlandish it marks evidentiality and can be translated as "I've been told that X" or more generically "[subj] apparently X". Compare these two examples:
: ''If jatt ipist, hvofur if hejt aðøft propka.'' "He is late because he found a traffic jam." (I know for sure he was stuck in a traffic jam, hence the regular past (hejt aðøft < *habet adeptum))
: ''If jatt ipist, hvofur if hejt aðøft propka.'' "He is late because he found a traffic jam." (I know for sure he was stuck in a traffic jam, hence the regular past (hejt aðøft < *habet adeptum))
: ''If jatt ipist, hvofur if eðpiskerit propka.'' "He is late because, he told me, he found a traffic jam." (I'm just reporting what he told me, without knowing for sure he was stuck in a traffic jam, hence the renarrative past (eðpiskerit < *adipīscerit)).
: ''If jatt ipist, hvofur if eðpiskerit propka.'' "He is late because, he told me, he found a traffic jam." (I'm just reporting what he told me, without knowing for sure he was stuck in a traffic jam, hence the renarrative past (eðpiskerit < *adipīscerit)).
Line 894: Line 894:
: ''vinsjir'' "to win", ''if vinsjit'' "he wins", ''if visjt'' (stem ''visj-'') "he apparently won" (< vincere, vincit, vīcit)
: ''vinsjir'' "to win", ''if vinsjit'' "he wins", ''if visjt'' (stem ''visj-'') "he apparently won" (< vincere, vincit, vīcit)


The verb ''eðpiskir'' [eʊ̯ˈpiskiɐ̯] (to find) (< Pre-Wend. *adipīscere) shows a development common to all verbs whose renarrative past was only formed in Pre-Wendlandish because they were deponent in Latin and therefore had no perfect. Unlike what happens in their present, these verbs have some form of ''-ir'' throughout their renarrative past: ''jag eðpiskri'', ''tsu eðpiskirsti'', ''if eðpiskir'', ''novr eðpisklyrm'', ''vovr eðpiskirstir'', ''ifi eðpisklørtn''. (As for ''eðpiskir'', in some Western Wendlandish dialects it follows the same conjugation as ''hnovskir'', thus ''jag eðpi'', ''tsu eðpisjti'', ''if eðpit''...).
The verb ''eðpiskir'' [eʊ̯ˈpiskiɐ̯] (to find) (< Pre-Wend. *adipīscere) shows a development common to all verbs whose renarrative past was only formed in Pre-Wendlandish because they were deponent in Latin and therefore had no perfect. Unlike what happens in their present, these verbs have some form of ''-ir'' throughout their renarrative past: ''jag eðpiskri'', ''tsu eðpiskersti'', ''if eðpiskerit'', ''novr eðpisklyrm'', ''vovr eðpiskerstir'', ''ifi eðpisklørtn''. (As for ''eðpiskir'', in some Western Wendlandish dialects it follows the same conjugation as ''hnovskir'', thus ''jag eðpi'', ''tsu eðpisjti'', ''if eðpit''...).


A few verbs whose stems end in ''-j'' assimilate it to ''s'' in the second persons, e.g. ''paskir'' "to feed", ''if pøjt'' "he apparently fed" but ''tsu pøsjti'', ''vovr pøsjtir''.<br/>
A few verbs whose stems end in ''-j'' assimilate it to ''s'' in the second persons, e.g. ''paskir'' "to feed", ''if pøjt'' "he apparently fed" but ''tsu pøsjti'', ''vovr pøsjtir''.<br/>
Line 1,307: Line 1,307:


===Russian influence and ''Savjetskalgia''===
===Russian influence and ''Savjetskalgia''===
[[File:WendlandishSSR-Flag.png|200px|thumb|left|Soviet-era flag of the Wendlandish SSR]]
Russian influence in Wendlandish is mostly concentrated in the last century, but there's no doubt that it has tremendously impacted the language, not only in Soviet times but, possibly even more deeply, after the Soviet Union broke up. The early post-Soviet years were marked by a huge decline in the Wendlands and people immediately developed a strong sense of nostalgia for the Golden Age of the Wendlands - the days of the Soviet Union, when the Wendlands were a strategically important and cosmopolite part of the country due to it being its westernmost extent. This sense of nostalgia — called ''savjetskalgia'' as a portmanteau of ''savjetski'' (Soviet) and ''nostalgia'' — is still enormously visible in the prestige that the Russian language, emblem of the Soviet era, has in the Wendlands, probably even more than in Russia itself. Russian loans are entering Wendlandish en masse, often with a more "official" meaning when compared to the native Wendlandish term, and Russian is the preferred language of the Academy of the Wendlandish language in order to coin terms, to the extent that Wendlandish academics have recently coined terms from Russian roots that do not even exist in Russian, like ''vosjeni'' "car" (< ''воженный'' "driven"; though colloquial Wendlandish uses ''lada'' from the car brand) or ''hadifon'' for "mobile phone" (from ''ходить'' "to walk" and Wend./international ''telefon'').
Russian influence in Wendlandish is mostly concentrated in the last century, but there's no doubt that it has tremendously impacted the language, not only in Soviet times but, possibly even more deeply, after the Soviet Union broke up. The early post-Soviet years were marked by a huge decline in the Wendlands and people immediately developed a strong sense of nostalgia for the Golden Age of the Wendlands - the days of the Soviet Union, when the Wendlands were a strategically important and cosmopolite part of the country due to it being its westernmost extent. This sense of nostalgia — called ''savjetskalgia'' as a portmanteau of ''savjetski'' (Soviet) and ''nostalgia'' — is still enormously visible in the prestige that the Russian language, emblem of the Soviet era, has in the Wendlands, probably even more than in Russia itself. Russian loans are entering Wendlandish en masse, often with a more "official" meaning when compared to the native Wendlandish term, and Russian is the preferred language of the Academy of the Wendlandish language in order to coin terms, to the extent that Wendlandish academics have recently coined terms from Russian roots that do not even exist in Russian, like ''vosjeni'' "car" (< ''воженный'' "driven"; though colloquial Wendlandish uses ''lada'' from the car brand) or ''hadifon'' for "mobile phone" (from ''ходить'' "to walk" and Wend./international ''telefon'').
Example of Russian loans into Wendlandish are:
Example of Russian loans into Wendlandish are:
Line 1,344: Line 1,343:
|}
|}


Month names are less divergent, but the words for June and July show a remodelling based on the Latin forms instead of expected *yny, *yly. There is an alternative Russian borrowing ''aktjabir'' for October, which is however only used in relation to Soviet history and in place names.
Month names are less divergent, but the words for June and July show a remodelling based on the Latin forms instead of expected *yny, *yly. There is an alternative Russian borrowing ''aktjabir'' for October, which is however only used in relation to Soviet history and in place names. Note that ''tomjamur'' comes from an unattested *octembrem, by analogy with the other ''-jamur'' (-ember) months.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
Line 1,377: Line 1,376:
|-
|-
! October
! October
| ihtomur || iht
| tomjamur || tom
|-
|-
! November
! November
2,328

edits