Wiobian/Lexicon: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''SLOWƠR ALBYNSGEY-ENGELSGEY – ALBIONIAN-ENGLISH LEXICON'''
'''SLOWƠR ALBYNSGEY-ENGELSGEY –  
ALBIONIAN-ENGLISH LEXICON'''
*''tẻth, potẻth'' = to flow
*''zaufaṫ'' = to hope
*''balgoslawiṫ'' = (''archaic'') to bless
*''salwei'' = nightingale
*''solnthe'' = sun
*''serbric'' = moon
*''gweazda'' = star
*''prijatel'' (m., ''môż''; pl. ''prijatelia'') = friend
*''prijatel'' (m., ''môż''; pl. ''prijatelia'') = friend
*''sparowaṫ'' = to condone (an old loan from the same source as English ''spare'')
*''sparowaṫ'' = to condone (an old loan from the same source as English ''spare'')
*''wendỉthiṫ, uwendỉthiṫ'' = to bless (from Latin, via Brythonic)
*''wendỉthiṫ, zawendỉthiṫ'' = to bless (from Latin, via Brythonic)
*''phởnix'' = phoenix
*''phởnix'' = phoenix
*''pỉro'' = feather
*''pỉro'' = feather
Line 8: Line 16:
*''wichr'' = storm
*''wichr'' = storm
*''weatr'' = wind
*''weatr'' = wind
*''lảsga'' = cuteness
*''lảsca'' = cuteness; cutie
**''lảsgawei'' = cute
**''lảscawei'' = cute
*''cỉslo'' = number (amount or mathematical object)
*''cỉslo'' = number (amount or mathematical object)
*''numer'' = number (identifier)
*''numer'' = number (identifier)
*''chalpeth'' = boy
*''chalpeth'' = boy
*''deawinca'' = girl
*''deawinca'' = girl
*''deawitha'' = maiden; virgin
*''jistei'' = real (in the sense of 'true' or 'existent')
*''jistei'' = real (in the sense of 'true' or 'existent')
*''reảlnei'' = real (as in 'real number')
*''reảlnei'' = real (as in 'real number')
Line 40: Line 49:
*''warg'' /ˈbarə/ = enemy
*''warg'' /ˈbarə/ = enemy
*''ỉsṫ; poisṫ'' = to go by foot (uni.)
*''ỉsṫ; poisṫ'' = to go by foot (uni.)
*''iêsṫ; ziêsṫ'' = to eat
*''iêsṫ; siêsṫ'' = to eat
*''znảṫ, znả'' = to know
*''znảṫ, znả'' = to know
*''weadeaṫ, weadhuns, weadie'' = to know (a fact)
*''weadeaṫ, weadhuns, weadie'' = to know (a fact)
Line 57: Line 66:
*''libei'' = nice, pleasant
*''libei'' = nice, pleasant
*''starei'' 'old (of things)'
*''starei'' 'old (of things)'
** considered offensive when used for a person; ''chdennei'' (from *čtennŭ-jĭ 'esteemed') is used for an old person.
** considered offensive when used for a person; ''čtennei'' (from *čtennŭ-jĭ 'esteemed') is used for an old person.
*''granitha'' 'border'
*''granitha'' 'border'
*''beseada'' 'meeting'
*''beseada'' 'meeting'
138,726

edits

Navigation menu