Weddish/218: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
m (Aquatiki moved page Linguistics:Weddish/218 to Weddish/218: who put that prefix on there?!?)
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
# שמש סקינת.
# <bdi>שמש סקנת.</bdi>
#: שֵמֶש סְקִינְת.
#: <bdi>שֵמֶש סְקֵנְת.</bdi>
#: Lleměll sqiynþ.
#* The sun shines.
#* The sun shines.
# שמש את סקינע
#: ''This is an interesting example to start off with, since it is far less generic in Weddish than in English.  The 'sun' is a proper name in Weddish, which doesn't require a determiner.  This makes this word order far less common.''
# <bdi>שמש את סקניע.</bdi>
#* <bdi>שֵמֶש אִת סְקֵנִיע.</bdi>
#* The sun is shining.
#* The sun is shining.
#The sun shone.
# שמש סקין.
#The sun will shine.
#* שֵמֶש סְְקֵין.
#* The sun shone.
# שמש סקנא.
#* שֵמֶש סְקֵנַא.
#*The sun will shine.
#The sun has been shining.
#The sun has been shining.
#The sun is shining again.
#The sun is shining again.
Line 201: Line 206:
#He is loved by everybody, because he has a gentle disposition.
#He is loved by everybody, because he has a gentle disposition.
#Hold the horse while I run and get my cap.
#Hold the horse while I run and get my cap.
#I have found the ring I lost.
# וט פונד דה רהיעה דה וט פורלוס.
#* וִט פוּנְד דֶה רְהִיעֶה דֶה וִט פֹורְלֵוס
#* I have found the ring I lost.
#Play and I will sing.
#Play and I will sing.
#That is the funniest story I ever heard.
#That is the funniest story I ever heard.
1,199

edits

Navigation menu