Naeng/Memrise: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Line 3: Line 3:
===Greetings===
===Greetings===
*Seth ya łen. = Hello (familiar, to one male)
*Seth ya łen. = Hello (familiar, to one male)
*Seth ya łes. = Hello (familiar, to one female)
**Seth ya łes. = Hello (familiar, to one female)
*Seth ya łănam. = Hello (familiar, to >1 people)
**Seth ya łănam. = Hello (familiar, to multiple people)
*Seth ya łen, [Ăndweang/Fron/Afnin/Lachmat/Tăbich/Hămech/Tsăhong/Ătsa/Srăga/Hăyad]. = Hello, [NAME].
**Seth ya łen, [Ăndweang/Fron/Afnin/Lachmat/Tăbich/Hămech/Tsăhong/Ătsa/Srăga/Hăyad]. = Hello, [name].
*Seth ya łes, [Crălü/Săbur/Fănas/Lăyech/Săfley/Fniet/Ăswithla/Tășapruc/Lüesmä/Stow]. = Hello, [NAME].
**Seth ya łes, [Crălü/Săbur/Fănas/Lăyech/Săfley/Fniet/Ăswithla/Tășapruc/Lüesmä/Stow]. = Hello, [name].
 
**Seth ya Pra. = Hello (formal, to one person)
**Seth ya Impra. = Hello (formal, to multiple people)
**Seth ya tsor. = Hello, everyone.
*Seth ya Pra! Fi Imnutsach ya Pra! = Hello! Hello to you, too!
*Seth ya łen/łes, [appropriate name]! Fi Imnutsach ya łen/łes, [appropriate name]!
*Șa tișuay, [name]! = Goodbye, [name]!
*Nüng bloy! = See you soon
*Yu! = See ya (very slangy; borrowed from Eevo)
*Tuath! = Thank you
*Tuath yădip! = Thank you very much
*Pămrang rie! = You're welcome
*Ngith to! = Have fun!
*Ra seaf șa łen/łes/łănam? = How's it going? (informal)
*Ra lăwi Pra/Impra? = How are you? (formal)
<poem>
<poem>
Fi Imnutsach ya Pra (lit. the Movers [all the gods and supernatural forces] be with you) = reply to Seth ya Pra
Ra seaf? = How's it going? (informal)
Ra seaf șa Pra? = How are you doing? (polite)
Ra lăwi Pra/Impra? = How do you do?
Seaf to șa rie = I'm good
Seaf to șa rie = I'm good
Tung wăsma rie (NAME) = My name is...
Tung wăsma rie (NAME) = My name is...
Șăcdoc șa placlich = Nice to meet you
Șăcdoc șa placlich = Nice to meet you
Șa tișuay = Goodbye
Nüng bloy (lit. until soon) = See you soon
Yu = See ya (very slangy; borrowed from Eevo)
Nüng lisüe (lit. until the appointed time) = Bye (when you don't expect to meet the speaker for quite some time)
Nüng lisüe (lit. until the appointed time) = Bye (when you don't expect to meet the speaker for quite some time)
Seaf mi lăwi = Farewell
Seaf mi lăwi = Farewell
Mimănchean = Please
Mimănchean = Please
Tuath = Thank you
Tuath yădip = Thank you very much
Pămrang rie = You're welcome
Ngith to = Have fun
Wăha. = Yes.
Wăha. = Yes.
Tieth. = No.
Tieth. = No.
Line 40: Line 42:
===Food 1===
===Food 1===
===Animals 1===
===Animals 1===
==Up to Checkpoint 2==
==Up to Checkpoint 2==
===Specific===
===Specific===
140,331

edits

Navigation menu