8,622
edits
mNo edit summary |
|||
Line 600: | Line 600: | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = chlærim mindų | | phrase = chlærim mindų širē nuppire. | ||
| gloss = light.<small>DIR.SG</small>. sound-<small>ABL.SG</small>. more. be_fast.<small>IND.PRES-EXP-3S.COMMON.INTERIOR</small>. | | gloss = light.<small>DIR.SG</small>. sound-<small>ABL.SG</small>. more. be_fast.<small>IND.PRES-EXP-3S.COMMON.INTERIOR</small>. | ||
| translation = Light is faster than sound. | | translation = Light is faster than sound. | ||
Line 624: | Line 624: | ||
When presenting a new stance that can change the general consensus, even if based on observation, it is customary to use the first inferential: | When presenting a new stance that can change the general consensus, even if based on observation, it is customary to use the first inferential: | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = lališire pūnāmis | | phrase = lališire pūnāmis širē našajelduɂire. | ||
| gloss = be_new.<small>IND.PRES-EXP-3S.COMMON.INTERIOR</small>. product.<small>DIR.SG</small>. more. be_effective.<small>IND.PRES-INF1-3S.COMMON.INTERIOR</small>. | | gloss = be_new.<small>IND.PRES-EXP-3S.COMMON.INTERIOR</small>. product.<small>DIR.SG</small>. more. be_effective.<small>IND.PRES-INF1-3S.COMMON.INTERIOR</small>. | ||
| translation = The new product is, apparently, more effective. | | translation = The new product is, apparently, more effective. | ||
Line 722: | Line 722: | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = galtargyu pądīte ras | | phrase = galtargyu pądīte ras širē halše kāvelīsa. | ||
| gloss = train-<small>ACC.SG</small>. miss-<small>SUBJ.IMPF.3.EXTERIOR-AGENT</small>. avoid. more. early. go.out-<small>IND.PERF.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. | | gloss = train-<small>ACC.SG</small>. miss-<small>SUBJ.IMPF.3.EXTERIOR-AGENT</small>. avoid. more. early. go.out-<small>IND.PERF.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. | ||
| translation = (S)he/they left earlier to avoid missing their train. | | translation = (S)he/they left earlier to avoid missing their train. | ||
Line 946: | Line 946: | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = lilyā kaleya mæn | | phrase = lilyā kaleya mæn širē aveṣyotārire lallāmahan camimurkadhānan gī gu lilullenāvaute ša. | ||
| gloss = my-<small>DIR</small>. spiritual_friend.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. more. be_excellent-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>. highness-<small>TRANS.SG</small>. great_inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. <small>NEG</small>=believe.<small>POT-IND.PAST.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>=<small>NEG</small>. | | gloss = my-<small>DIR</small>. spiritual_friend.<small>DIR.SG</small>. <small>TOPIC</small>. more. be_excellent-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>. highness-<small>TRANS.SG</small>. great_inquisitor-<small>TRANS.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. <small>NEG</small>=believe.<small>POT-IND.PAST.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>=<small>NEG</small>. | ||
| translation = I could not believe that my best friend was the Great Inquisitor-elect. | | translation = I could not believe that my best friend was the Great Inquisitor-elect. | ||
Line 1,074: | Line 1,074: | ||
The ablative case is also used in comparative structures, marking the thing being compared: | The ablative case is also used in comparative structures, marking the thing being compared: | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = dāneh dulmaidanų | | phrase = dāneh dulmaidanų širē lalla. | ||
| gloss = Dāneh.<small>DIR</small>. Dulmaidana-<small>ABL</small>. more. tall. | | gloss = Dāneh.<small>DIR</small>. Dulmaidana-<small>ABL</small>. more. tall. | ||
| translation = Dāneh is taller than Dulmaidana. | | translation = Dāneh is taller than Dulmaidana. | ||
Line 1,084: | Line 1,084: | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = nenē naviṣya yaivų | | phrase = nenē naviṣya yaivų širē ñæñuchlire. | ||
| gloss = this.<small>DIR</small>. book.<small>DIR.SG</small>. all-<small>ABL</small>. more. be_beautiful-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>. | | gloss = this.<small>DIR</small>. book.<small>DIR.SG</small>. all-<small>ABL</small>. more. be_beautiful-<small>IND.PRES.3SG.INTERIOR.COMMON</small>. | ||
| translation = This book is the most beautiful. | | translation = This book is the most beautiful. | ||
Line 1,171: | Line 1,171: | ||
==Comparative sentences== | ==Comparative sentences== | ||
As stated above in the section about the use of the ablative case, comparative sentences (''tadmiškiloe'', pl. ''tadmiškilenī'') in Chlouvānem are formed by using the adverbial particles ''' | As stated above in the section about the use of the ablative case, comparative sentences (''tadmiškiloe'', pl. ''tadmiškilenī'') in Chlouvānem are formed by using the adverbial particles '''širē''' (more) or '''ovat''' in front of the object of comparison, and using the ablative case for the comparison class. | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = nenē ūnima eṣanūvu | | phrase = nenē ūnima eṣanūvu širē mųrmire. | ||
| gloss = this.<small>SG.DIR</small>. road.<small>DIR.SG</small>. that.<small>DISTAL.DU-ABL</small>. more. be_long.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. | | gloss = this.<small>SG.DIR</small>. road.<small>DIR.SG</small>. that.<small>DISTAL.DU-ABL</small>. more. be_long.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. | ||
| translation = This road is longer than those two. | | translation = This road is longer than those two. | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = lilyā kalineh ląu | | phrase = lilyā kalineh ląu širē lalla. | ||
| gloss = <small>1SG.GEN-DIR</small>. female's_younger_sister.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.ABL</small>. more. tall. | | gloss = <small>1SG.GEN-DIR</small>. female's_younger_sister.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.ABL</small>. more. tall. | ||
| translation = My younger sister is taller than me. | | translation = My younger sister is taller than me. | ||
Line 1,194: | Line 1,194: | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = nanā nurmai | | phrase = nanā nurmai širē našajeldire. | ||
| gloss = that.<small>DISTAL.SG.DIR</small>. soap.<small>DIR.SG</small>. more. be_effective.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. | | gloss = that.<small>DISTAL.SG.DIR</small>. soap.<small>DIR.SG</small>. more. be_effective.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. | ||
| translation = That soap is more effective. | | translation = That soap is more effective. | ||
Line 1,200: | Line 1,200: | ||
Comparative clauses are handled by using the appropriate correlative as a comparison term: | Comparative clauses are handled by using the appropriate correlative as a comparison term: | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = nilyirau utnūḍų | | phrase = nilyirau utnūḍų širē lalla vei. | ||
| gloss = think.<small>IND.PAST-EXP-1SG-COMMON.INTERIOR</small>. that_much.<small>MEDIAL-ABL</small>. more. tall. be.<small>IND.PRES.EXP.2SG.PATIENT.EXTERIOR</small>. | | gloss = think.<small>IND.PAST-EXP-1SG-COMMON.INTERIOR</small>. that_much.<small>MEDIAL-ABL</small>. more. tall. be.<small>IND.PRES.EXP.2SG.PATIENT.EXTERIOR</small>. | ||
| translation = You are taller than I thought. ~ You are tall, more than that extent I thought you to be. | | translation = You are taller than I thought. ~ You are tall, more than that extent I thought you to be. | ||
Line 1,206: | Line 1,206: | ||
The structure used for superlatives is the same, but the comparison class (ablative case argument) is ''yaivų'' (than all). If there is a subset class (often as a marked topic), then ''yaivų'' is optional: | The structure used for superlatives is the same, but the comparison class (ablative case argument) is ''yaivų'' (than all). If there is a subset class (often as a marked topic), then ''yaivų'' is optional: | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = nunū pūnas yaivų | | phrase = nunū pūnas yaivų širē cami. | ||
| gloss = that.<small>MEDIAL.SG.DIR</small>. work.<small>DIR.SG</small>. all-<small>ABL</small>. more. important. | | gloss = that.<small>MEDIAL.SG.DIR</small>. work.<small>DIR.SG</small>. all-<small>ABL</small>. more. important. | ||
| translation = That task [you have] is the most important. | | translation = That task [you have] is the most important. | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = nanā nurmai yaivų | | phrase = nanā nurmai yaivų širē našajeldire. | ||
| gloss = that.<small>DISTAL.SG.DIR</small>. soap.<small>DIR.SG</small>. all-<small>ABL</small>. more. be_effective.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. | | gloss = that.<small>DISTAL.SG.DIR</small>. soap.<small>DIR.SG</small>. all-<small>ABL</small>. more. be_effective.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. | ||
| translation = That soap is the most effective. | | translation = That soap is the most effective. | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = bāgami saṃhārāk mæn khālbayān (yaivų) | | phrase = bāgami saṃhārāk mæn khālbayān (yaivų) širē mruṣṭhiṭ pūnē. | ||
| gloss = class-<small>GEN.SG</small>. boy-<small>DIR.PL</small>. <small>TOPIC</small>. Khālbayān.<small>DIR</small>. (all-<small>ABL</small>.) more. be_careful-<small>ADV</small>. work.<small>IND.PRES-3S.EXTERIOR.PATIENT</small>. | | gloss = class-<small>GEN.SG</small>. boy-<small>DIR.PL</small>. <small>TOPIC</small>. Khālbayān.<small>DIR</small>. (all-<small>ABL</small>.) more. be_careful-<small>ADV</small>. work.<small>IND.PRES-3S.EXTERIOR.PATIENT</small>. | ||
| translation = Among the boys in the class, Khālbayān [is the one who] works the most carefully. | | translation = Among the boys in the class, Khālbayān [is the one who] works the most carefully. | ||
}} | }} | ||
For those verbs and adverbs which have irregular comparatives (see [[Chlouvānem/Morphology#Irregular_forms|Chlouvānem morphology § Comparatives and superlatives § Irregular forms]]), '' | For those verbs and adverbs which have irregular comparatives (see [[Chlouvānem/Morphology#Irregular_forms|Chlouvānem morphology § Comparatives and superlatives § Irregular forms]]), ''širē'' and ''yaivų širē'' are not used, but the syntax is the same: | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = nenē eṇāh nanąu svaprire. | | phrase = nenē eṇāh nanąu svaprire. | ||
Line 1,234: | Line 1,234: | ||
The syntax used is the same when the verbs are used attributively: | The syntax used is the same when the verbs are used attributively: | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = dirūn nali | | phrase = dirūn nali širē gęṇṭire ṣryaḍhīnu rileimiṃte. | ||
| gloss = role.<small>DIR.SG</small>. for. more. be_old.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. actor-<small>ACC.SG</small>. need.<small>IND.PRES-1P.EXTERIOR-AGENT</small>. | | gloss = role.<small>DIR.SG</small>. for. more. be_old.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. actor-<small>ACC.SG</small>. need.<small>IND.PRES-1P.EXTERIOR-AGENT</small>. | ||
| translation = For [that] role we need an older actor/actress. | | translation = For [that] role we need an older actor/actress. | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = yaivų ( | | phrase = yaivų (širē) našajeldire nurmai ulguta. | ||
| gloss = all-<small>ABL</small>. more. be_effective.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. soap.<small>DIR.SG</small>. buy.<small>IND.PERF-3S.EXTERIOR.PATIENT</small>. | | gloss = all-<small>ABL</small>. more. be_effective.<small>IND.PRES-3S.INTERIOR.COMMON</small>. soap.<small>DIR.SG</small>. buy.<small>IND.PERF-3S.EXTERIOR.PATIENT</small>. | ||
| translation = The most effective soap has been bought. | | translation = The most effective soap has been bought. | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = bāgami | | phrase = bāgami širē dadṛnausirāhe tarlāmąlelyē chlærausirekkǣ. | ||
| gloss = class-<small>GEN.SG</small>. more. be_skilled.<small>IND.PRES-3P.INTERIOR.COMMON</small>. student-<small>DIR.PL</small>. be_easy.<small>IND.PAST-3S.EXTERIOR-BENEFACTIVE</small>. | | gloss = class-<small>GEN.SG</small>. more. be_skilled.<small>IND.PRES-3P.INTERIOR.COMMON</small>. student-<small>DIR.PL</small>. be_easy.<small>IND.PAST-3S.EXTERIOR-BENEFACTIVE</small>. | ||
| translation = It was easy for the most skilled students in the class. | | translation = It was easy for the most skilled students in the class. | ||
Line 1,268: | Line 1,268: | ||
Comparing sentences with two different verbs requires the structure [sentence 1] + ''nanąu'' (ablative of ''nanā'' "that", i.e. "than that") + optionally ''ni'' (but) + [sentence 2]: | Comparing sentences with two different verbs requires the structure [sentence 1] + ''nanąu'' (ablative of ''nanā'' "that", i.e. "than that") + optionally ''ni'' (but) + [sentence 2]: | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = yæyite nanąu ni | | phrase = yæyite nanąu ni širē nūpsiṭ dholtute. | ||
| gloss = read.<small>IND.PRES-2S.EXTERIOR-AGENT</small>. that.<small>DISTAL.SG-ABL</small>. but. more. be_fast-<small>ADV</small>. write.<small>IND.PRES-1S.EXTERIOR-AGENT</small>. | | gloss = read.<small>IND.PRES-2S.EXTERIOR-AGENT</small>. that.<small>DISTAL.SG-ABL</small>. but. more. be_fast-<small>ADV</small>. write.<small>IND.PRES-1S.EXTERIOR-AGENT</small>. | ||
| translation = I write faster than you read. | | translation = I write faster than you read. | ||
Line 1,274: | Line 1,274: | ||
===Only=== | ===Only=== | ||
The Chlouvānem construction for "only" is, grammatically, a comparative, with the thing that is "only" in the ablative case, compared to a positive alternative correlative (or, in some cases, '' | The Chlouvānem construction for "only" is, grammatically, a comparative, with the thing that is "only" in the ablative case, compared to a positive alternative correlative (or, in some cases, ''širē'') in a negative sentence: | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = nęltayų viṣāmi gu vi ša, gu našabuṃṣanah! | | phrase = nęltayų viṣāmi gu vi ša, gu našabuṃṣanah! | ||
Line 1,286: | Line 1,286: | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = lillaukų | | phrase = lillaukų širē gu yaccechlašute ša. | ||
| gloss = moment-<small>ABL.SG</small>. more. <small>NEG</small>=request.<small>HUMBLE-INF</small>-do.<small>HUMBLE-PRES.IND.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>.=<small>NEG</small>. | | gloss = moment-<small>ABL.SG</small>. more. <small>NEG</small>=request.<small>HUMBLE-INF</small>-do.<small>HUMBLE-PRES.IND.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>.=<small>NEG</small>. | ||
| translation = Just a moment, please. | | translation = Just a moment, please. | ||
Line 1,307: | Line 1,307: | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = mārenīs lēn | | phrase = mārenīs lēn širē mbinē. | ||
| gloss = mango-<small>EXESS.PL</small>. <small>1SG.LOC</small>. more. like.<small>IND.PRES.3S.PATIENT.EXTERIOR</small>. | | gloss = mango-<small>EXESS.PL</small>. <small>1SG.LOC</small>. more. like.<small>IND.PRES.3S.PATIENT.EXTERIOR</small>. | ||
| translation = I prefer mangoes. | | translation = I prefer mangoes. | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = mārenīs julkhenīs lēn | | phrase = mārenīs julkhenīs lēn širē mbinē. | ||
| gloss = mango-<small>EXESS.PL</small>. peach-<small>ABL.PL</small>. <small>1SG.LOC</small>. more. like.<small>IND.PRES.3S.PATIENT.EXTERIOR</small>. | | gloss = mango-<small>EXESS.PL</small>. peach-<small>ABL.PL</small>. <small>1SG.LOC</small>. more. like.<small>IND.PRES.3S.PATIENT.EXTERIOR</small>. | ||
| translation = I prefer mangoes to peaches. | | translation = I prefer mangoes to peaches. | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = julkhenīs lēn mbinē, mārenīs ni | | phrase = julkhenīs lēn mbinē, mārenīs ni širē. | ||
| gloss = peach-<small>EXESS.PL</small>. <small>1SG.LOC</small>. like.<small>IND.PRES.3S.PATIENT.EXTERIOR</small>. mango-<small>EXESS.PL</small>. but. more. | | gloss = peach-<small>EXESS.PL</small>. <small>1SG.LOC</small>. like.<small>IND.PRES.3S.PATIENT.EXTERIOR</small>. mango-<small>EXESS.PL</small>. but. more. | ||
| translation = I like peaches, but I prefer mangoes. | | translation = I like peaches, but I prefer mangoes. | ||
Line 1,513: | Line 1,513: | ||
Predictive conditional sentences and non-past speculative conditional ones are built mostly in the same way, with the if-clause having an imperfective subjunctive verb and the main clause having a choice between indicative or subjunctive, with tense and aspect dependant on meaning. The indicative in the main clause denotes a very high probability the result will happen should the condition be fulfilled; speculative conditionals never use the indicative in the main clause, and may be distinguished by adding the adverb ''lūminaise'' after ''pū''. | Predictive conditional sentences and non-past speculative conditional ones are built mostly in the same way, with the if-clause having an imperfective subjunctive verb and the main clause having a choice between indicative or subjunctive, with tense and aspect dependant on meaning. The indicative in the main clause denotes a very high probability the result will happen should the condition be fulfilled; speculative conditionals never use the indicative in the main clause, and may be distinguished by adding the adverb ''lūminaise'' after ''pū''. | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = lili mæn pū | | phrase = lili mæn pū širē nūlastām gī lališire hāris ulgutāṃta. | ||
| gloss = <small>1SG.DIR</small>. <small>TOPIC</small>. if. more. money.<small>DIR.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.EXP.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. be_new.<small>IND.PRES-EXP-3SG.INTERIOR.COMMON</small>. carpet.<small>DIR.SG</small>. buy.<small>IND.FUTINT-EXP-3.EXTERIOR.PATIENT</small>. | | gloss = <small>1SG.DIR</small>. <small>TOPIC</small>. if. more. money.<small>DIR.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.EXP.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. be_new.<small>IND.PRES-EXP-3SG.INTERIOR.COMMON</small>. carpet.<small>DIR.SG</small>. buy.<small>IND.FUTINT-EXP-3.EXTERIOR.PATIENT</small>. | ||
| translation = If I had more money, I'd surely buy a new carpet. | | translation = If I had more money, I'd surely buy a new carpet. | ||
}} | }} | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = lili mæn pū | | phrase = lili mæn pū širē nūlastām gī lališire hāris lgutēt. | ||
| gloss = <small>1SG.DIR</small>. <small>TOPIC</small>. if. more. money.<small>DIR.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.EXP.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. be_new.<small>IND.PRES-EXP-3SG.INTERIOR.COMMON</small>. carpet.<small>DIR.SG</small>. buy.<small>SUBJ.PERF-EXP-3.EXTERIOR.PATIENT</small>. | | gloss = <small>1SG.DIR</small>. <small>TOPIC</small>. if. more. money.<small>DIR.SG</small>. be.<small>SUBJ.IMPF.EXP.3.EXTERIOR.PATIENT</small>. be_new.<small>IND.PRES-EXP-3SG.INTERIOR.COMMON</small>. carpet.<small>DIR.SG</small>. buy.<small>SUBJ.PERF-EXP-3.EXTERIOR.PATIENT</small>. | ||
| translation = If I had more money, I'd buy a new carpet. | | translation = If I had more money, I'd buy a new carpet. | ||
Line 1,736: | Line 1,736: | ||
This is the norm even in more complex sentences: | This is the norm even in more complex sentences: | ||
{{Gloss | {{Gloss | ||
| phrase = hānihæmma mæn jæhimīnta utsmā taili lācāk menni, lānicunyų | | phrase = hānihæmma mæn jæhimīnta utsmā taili lācāk menni, lānicunyų širē gun ē ša mīmišvayatite nin lañšijijeltsute tati yaiva laltesām kulekte. | ||
| gloss = Hānihæmma.<small>DIR</small>. <small>TOP</small>. Jæhimīnta.<small>DIR</small>. that_much.<small>MEDIAL</small>. much. love.<small>IND.PRES-3SG.PATIENT.EXTERIOR</small>. because. / lānicunih-<small>ABL.SG</small>. more. <small>NEG</small>=be.<small>IND.PAST.3SG.PATIENT.EXTERIOR</small>=<small>NEG</small>. see-<small>FREQ-SUBJ.IMPF-1SG.EXTERIOR-AGENT</small>. after. marry-<small>DESID-IND.PRES-1SG.EXTERIOR-AGENT</small>. <small>QUOT</small>. all. friend-<small>DAT.PL</small>. say.<small>IND.PAST-3SG.EXTERIOR-AGENT</small>. | | gloss = Hānihæmma.<small>DIR</small>. <small>TOP</small>. Jæhimīnta.<small>DIR</small>. that_much.<small>MEDIAL</small>. much. love.<small>IND.PRES-3SG.PATIENT.EXTERIOR</small>. because. / lānicunih-<small>ABL.SG</small>. more. <small>NEG</small>=be.<small>IND.PAST.3SG.PATIENT.EXTERIOR</small>=<small>NEG</small>. see-<small>FREQ-SUBJ.IMPF-1SG.EXTERIOR-AGENT</small>. after. marry-<small>DESID-IND.PRES-1SG.EXTERIOR-AGENT</small>. <small>QUOT</small>. all. friend-<small>DAT.PL</small>. say.<small>IND.PAST-3SG.EXTERIOR-AGENT</small>. | ||
| translation = Hānihæmma loved Jæhimīnta so much that she<sub><small>1</small></sub> told all her<sub><small>1</small></sub> friends that she<sub><small>1</small></sub> wanted to marry her<sub><small>2</small></sub> after having seen her<sub><small>2</small></sub> for only one lunar phase!<ref>Example taken from a translation challenge on the ''Constructed Languages'' Facebook group, posted on Sep 8, 2018, adapted for the purpose of this page.</ref> | | translation = Hānihæmma loved Jæhimīnta so much that she<sub><small>1</small></sub> told all her<sub><small>1</small></sub> friends that she<sub><small>1</small></sub> wanted to marry her<sub><small>2</small></sub> after having seen her<sub><small>2</small></sub> for only one lunar phase!<ref>Example taken from a translation challenge on the ''Constructed Languages'' Facebook group, posted on Sep 8, 2018, adapted for the purpose of this page.</ref> |
edits