139,285
edits
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (CWdm already had this rule) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 12: | Line 12: | ||
*morsey = image | *morsey = image | ||
*lădüeng = to exchange | *lădüeng = to exchange | ||
* | *tsinuth = format | ||
*chmal = canopy | *chmal = canopy | ||
*tsreang = stem (botany and linguistics) | *tsreang = stem (botany and linguistics) | ||
Line 79: | Line 79: | ||
*thcum = to read | *thcum = to read | ||
*fngum = to murder (from PLak root pngum = to kill) | *fngum = to murder (from PLak root pngum = to kill) | ||
**fingum = murder (fngum with < | **fingum = murder (fngum with <i> nominalizing infix) | ||
*tămșoa = to rape (PLak *dšoH 'to catch, to ensnare, to trap') | *tămșoa = to rape (PLak *dšoH 'to catch, to ensnare, to trap') | ||
**bintămșoa = rape (the above with bin- nominalizer) | **bintămșoa = rape (the above with bin- nominalizer) | ||
Line 157: | Line 157: | ||
*wălieb = to be stunned | *wălieb = to be stunned | ||
*wăroaș = valley | *wăroaș = valley | ||
* | *clisifal = harmony | ||
*ftsüen = live | *ftsüen = live | ||
**fitsüen = era, epoch | **fitsüen = era, epoch | ||
Line 246: | Line 246: | ||
*gling = to take | *gling = to take | ||
*yăfüș = to stop | *yăfüș = to stop | ||
* | *emciguay = ideology | ||
*guay = claim, -ism | *guay = claim, -ism | ||
**guay psoam-ișeal = pro-natalism | **guay psoam-ișeal = pro-natalism | ||
**guay căräng-ișeal = antinatalism | **guay căräng-ișeal = antinatalism | ||
**guay noang | **guay noang glath = atheism | ||
*brits = language | *brits = language | ||
*peth = old | *peth = old | ||
Line 321: | Line 321: | ||
*păthan = stick | *păthan = stick | ||
**păthănthan = (Modern) chopstick(s) | **păthănthan = (Modern) chopstick(s) | ||
* | *ăfifay = calmly, nonchalantly | ||
*binpăreatü = violence | *binpăreatü = violence | ||
*șăgor = spirit, soul | *șăgor = spirit, soul | ||
Line 329: | Line 329: | ||
*stăthed = same | *stăthed = same | ||
*lăhal = pen | *lăhal = pen | ||
* | *wiha = death | ||
*tgib = frost | *tgib = frost | ||
*op = (Classical) voici! here it is! | *op = (Classical) voici! here it is! | ||
Line 377: | Line 377: | ||
**eanăhil = to echo | **eanăhil = to echo | ||
*prüen = sour | *prüen = sour | ||
** | **pirüen = acid | ||
*oal = bitter | *oal = bitter | ||
*chmoar = wheat | *chmoar = wheat | ||
Line 438: | Line 438: | ||
*tăloac = die, cube | *tăloac = die, cube | ||
*rătsal = to call | *rătsal = to call | ||
** | **ritsal = order | ||
**rămtsal = to invoke | **rămtsal = to invoke | ||
*ătsuy = farm | *ătsuy = farm | ||
Line 542: | Line 542: | ||
*tithrieth = to take revenge on | *tithrieth = to take revenge on | ||
*mădung = dialect | *mădung = dialect | ||
* | *widüth = (Classical) instruction; (Modern) grammar | ||
*hămir = milk (noun) (Note: it originally meant "to milk" and was a causative of the obsolete Old Windermere word "hir") | *hămir = milk (noun) (Note: it originally meant "to milk" and was a causative of the obsolete Old Windermere word "hir") | ||
**hăfongmir = to milk (Classical and Modern Windermere) | **hăfongmir = to milk (Classical and Modern Windermere) |
edits