139,627
edits
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 4: | Line 4: | ||
'''Judeo-Gaelic–English Lexicon'''</big><!-- | '''Judeo-Gaelic–English Lexicon'''</big><!-- | ||
* אנט איקלאַז׳ ''ănd igláģ'' (m) (jocular) 'using deuterotonic verbs in Ăn Yidiș' (literally 'Gaelicization', modeled after ''i3rāb'')--> | * אנט איקלאַז׳ ''ănd igláģ'' (m) (jocular) 'using deuterotonic verbs in Ăn Yidiș' (literally 'Gaelicization', modeled after ''i3rāb'')--> | ||
* אקאסאר׳ ''ăgăsăř'' (m) 'histrionic person' (false friend with Irish ''agusóir'' 'inarticulate person'; Ăn Yidiș ''ăgăs'' is an emphatic, often poetic word compared to ''is'') | * אקאסאר׳ ''ăgăsăř'' (m) 'histrionic person' (modeled after, and false friend with, Irish ''agusóir'' 'inarticulate person'; Ăn Yidiș ''ăgăs'' is an emphatic, often poetic word compared to ''is'') | ||
* ףאש ''făș'' (f) 'rest' | * ףאש ''făș'' (f) 'rest' | ||
** ''Feami mi ła ăģ făș.'' 'I need a day of rest.' | ** ''Feami mi ła ăģ făș.'' 'I need a day of rest.' |
edits