Verse:Irta/Irish: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 9: Line 9:
Loans from Hebrew follow Ăn Yidiș consonantisms (e.g. ''Gabaile'' for Kabbalah)
Loans from Hebrew follow Ăn Yidiș consonantisms (e.g. ''Gabaile'' for Kabbalah)


Most commonly written in a very different, more Catalan/Welsh/Polish-ish Roman orthography (influenced by in-universe French orthography); a Devanagari orthography is also proposed which is a cipher of our timeline's post-reform Irish orthography
Most commonly written in a very different, more Catalan/Welsh/Polish-ish Roman orthography (influenced by in-universe French orthography); a Devanagari orthography is also proposed which is a cipher of our timeline's post-reform Irish orthography. In Irta, <tz> is associated with Irish and Ăn Yidiș


''Dia dhuitse'' (said by some non-Catholics as a reply to ''Dia dhuit''); ''Haileo'' (non-theistic greeting)
''Dia dhuitse'' (said by some non-Catholics as a reply to ''Dia dhuit''); ''Haileo'' (non-theistic greeting)
139,285

edits

Navigation menu