Verse:Irta/Cualand: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Line 100: Line 100:


=== Cualand Irish ===
=== Cualand Irish ===
A slightly more archaic stage of Irta Irish with Ăn Yidiș loans (including Hebrew and Hivantish words) and some Hebrew influence; it has very little influence from English or from Trician languages. It also keeps the distinction between dependent and independent present forms, like our Early Modern Irish: ''molann sé'' 'he praises', ''ní mhol sé'' 'he does not praise'. Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries, and uses morphological verbing (for causatives) more frequently than Irta Irish.
A slightly more archaic stage of Irta Irish with Ăn Yidiș loans (including Hebrew and Hivantish words) and some Hebrew influence; it has very little influence from English or from Trician languages. It also keeps the distinction between dependent and independent present forms, like our Early Modern Irish: ''molann sé'' 'he praises', ''ní mhol sé'' 'he does not praise'. Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using ''iolaigh'' ('to VERB a lot', from OIr ''ilaigidir'' 'to increase') and other verbs as auxiliaries, and uses morphological verbing (for verbing nouns and forming causatives) more frequently than Irta Irish.
* {{Gael|Is beannaithe Tú, a Thiaꞃna, a neach tꞃócaiꞃeach a iolaíonn a mhaitheamh.}} ({{Heb|ברוך אתה ה' חנון המרבה לסלוח}}) 'Blessed are You, O Lord, compassionate one who is oft-forgiving.'
* {{Gael|Is beannaithe Tú, a Thiaꞃna, a neach tꞃócaiꞃeach a iolaíonn a mhaitheamh.}} ({{Heb|ברוך אתה ה' חנון המרבה לסלוח}}) 'Blessed are You, O Lord, compassionate one who is oft-forgiving.'
* ''Choiscinn é sular iomarcódh sé a dhul.'' 'I would have stopped him before he went too far.' (lit. I would have blocked him before he would have excessed to go)
* ''Choiscinn é sular iomarcódh sé a dhul.'' 'I would have stopped him before he went too far.' (lit. I would have blocked him before he would have excessed to go)
140,360

edits

Navigation menu