140,359
edits
m (→Cualand Irish) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (→Phonology) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 135: | Line 135: | ||
Satirical Hebrew-Ăn Yidiș-Irish macaronic poems sometimes use joke 3rd person feminine plural ''-na'' endings on Irish inflected prepositions (3ms -0/-e, 3fs -i and 3p -u preposition suffixes look like Hebrew 2ms, 2fs and 2mp imperative endings): ''Chonaiceas yă'éylăs (יעלות) áille, bhí cnofáyim (כנפיים) '''aireana/orthana''''' 'I saw lovely ladies, they had wings'. | Satirical Hebrew-Ăn Yidiș-Irish macaronic poems sometimes use joke 3rd person feminine plural ''-na'' endings on Irish inflected prepositions (3ms -0/-e, 3fs -i and 3p -u preposition suffixes look like Hebrew 2ms, 2fs and 2mp imperative endings): ''Chonaiceas yă'éylăs (יעלות) áille, bhí cnofáyim (כנפיים) '''aireana/orthana''''' 'I saw lovely ladies, they had wings'. | ||
==== Phonology ==== | ==== Phonology ==== | ||
Broad ''t'' is often a fricative [θˠ] and slender ''t'' is usually an affricate [tsʰ] or [t͡ɕʰ]. Otherwise it sounds similar to our Cork Irish. | Broad ''t'' is often a fricative [θˠ] and slender ''t'' is usually an affricate [tsʰ] or [t͡ɕʰ]. Otherwise it sounds similar to our Cork Irish (with less English influence). | ||
To Irtan Irish speakers it sounds more "careful" than Irtan Standard Irish which is based on the Connemara accent which e.g. uses [w] for Cork's [v(broad)]. Combined with the classical Irish verb forms and the "poetic" syntax of formal Cualand Irish, this makes Cualand Irish sound "fancy" to Irtan Irsh speakers. | To Irtan Irish speakers it sounds more "careful" than Irtan Standard Irish which is based on the Connemara accent which e.g. uses [w] for Cork's [v(broad)]. Combined with the classical Irish verb forms and the "poetic" syntax of formal Cualand Irish, this makes Cualand Irish sound "fancy" to Irtan Irsh speakers. |
edits